ويكيبيديا

    "للجانب الفلسطيني" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la parte palestina
        
    • a los palestinos
        
    El presente Protocolo establece los fundamentos para reforzar la base económica de la parte palestina y para el ejercicio de su derecho de adoptar decisiones económicas con arreglo a su propio plan y sus propias prioridades de desarrollo. UN ويرسي هذا البروتوكول اﻷسس لتقوية القاعدة الاقتصادية للجانب الفلسطيني ولممارسة حقه في اتخاذ قراره الاقتصادي وفقا لخطته وأولوياته الانمائية.
    la parte palestina tendrá derecho a regular el empleo de trabajadores palestinos en Israel por conducto del servicio de empleo palestino, y el servicio de empleo israelí cooperará y efectuará la coordinación necesaria a ese respecto. UN ويحق للجانب الفلسطيني أن ينظم استخدام العمال الفلسطينيين في اسرائيل عن طريق دائرة العمل الفلسطينية، وتقوم دائرة العمل الاسرائيلية بالتعاون والتنسيق في هذا الصدد.
    En el Protocolo se sentaron los fundamentos para fortalecer la base económica de la parte palestina y para que ésta pudiera ejercer su derecho a la adopción de decisiones en materia económica de conformidad con su propio plan y prioridades de desarrollo. UN ومهد البروتوكول السبيل إلى تعزيز القاعدة الاقتصادية للجانب الفلسطيني وممارسته حقه في صنع القرار الاقتصادي وفقا لخطته وأولوياته اﻹنمائية.
    Para que el proceso de paz pueda tener éxito, no debe permitirse que la parte palestina incumpla sus obligaciones jurídicas cuando le conviene políticamente. UN وإذا أريد إتاحة أية فرصة لنجاح عملية السلام، فلا يمكن السماح للجانب الفلسطيني بإسقاط الالتزامات القانونية كلما كان ذلك مناسبا له من الناحية السياسية.
    Durante mucho tiempo y dentro de sus posibilidades, China ha venido prestando apoyo y asistencia a los palestinos. UN وقد كانت الصين، لفترة طويلة، تقدم الدعم والمساعدة للجانب الفلسطيني في نطاق قدراتها.
    De manera análoga, la parte palestina no tendría que proponer drásticas reducciones arancelarias si tal liberalización perjudicara o frenara el crecimiento de los sectores prioritarios. UN كما لا ينبغي للجانب الفلسطيني أن يقترح إجراء تخفيضات تعريفية هائلة إذا كان مثل هذا التحرير يضر أو يكبح النمو في القطاعات ذات الأولوية.
    Al mismo tiempo, y según las recomendaciones formuladas, la parte palestina deberá también emprender investigaciones independientes, de conformidad con las normas internacionales, acerca de las graves violaciones mencionadas por la Misión. UN وفي غضون ذلك، ووفقا للتوصيات المقدمة، ينبغي للجانب الفلسطيني أيضا إجراء تحقيقات مستقلة، طبقا للمعايير الدولية، بشأن الانتهاكات الخطيرة التي أبلغت عنها البعثة.
    El OOPS no tarda en desmentir declaraciones de funcionarios del Organismo que no son del agrado de la parte palestina, pero no actúa de manera similar cuando se trata de declaraciones de otros funcionarios del OOPS que se refieren a Israel. UN وتسارع الوكالة إلى إنكار التصريحات التي أدلى بها مسؤولوها والتي لم ترق للجانب الفلسطيني إلا أنها لا تتصرف بطريقة مماثلة في حالة التصريحات التي يدلي بها مسؤولون آخرون في الوكالة فيما يتعلق بإسرائيل.
    Para la parte palestina, esa declaración se refiere solo a las actuaciones de Israel, ya que los palestinos no participan en ninguna provocación. UN وبالنسبة للجانب الفلسطيني لم يشر هذا البيان إلاّ إلى الإجراءات التي تقوم بها إسرائيل وذلك بالنظر إلى أن الفلسطينيين لا يشتركون في أية أعمال استفزازية.
    Evidentemente, éstas y muchas otras conclusiones del informe no son del gusto de la parte palestina, al punto que el informe del Secretario General, que el Observador de Palestina trabajó tan arduamente para lograr que se encomendara redactar, apenas recibe mención directa en el proyecto de resolución que ha distribuido. UN يتضح جليا أن الاستنتاجات التي توصل إليها تقرير الأمين العام وغيرها لم ترق للجانب الفلسطيني إلى درجة أن هذا التقرير، الذي سعى المراقب الفلسطيني جاهدا إلى استصداره، يكاد لا يُذكَر في مشروع القرار الذي عممه.
    13. Además de los puntos de salida y entrada designados, con arreglo al artículo relativo a Pasajes en el anexo I al Acuerdo, a los efectos de la exportación e importación de bienes, la parte palestina tendrá derecho a utilizar todos los puntos de salida y entrada en Israel designados con tal fin. UN ٣١ - باﻹضافة إلى نقاط الخروج والدخول المعينة وفقا للمادة المتعلقة بالمرور في الملحق اﻷول من الاتفاق ﻷغراض تصدير واستيراد السلع، للجانب الفلسطيني الحق في استخدام جميع نقاط الخروج والدخول في اسرائيل المحددة لهذا الغرض.
    2. a. la parte palestina tendrá derecho a emplear varios métodos para fomentar y promover el desarrollo de la industria palestina mediante la concesión de subvenciones, préstamos, asistencia para la investigación y el desarrollo y desgravaciones en materia de impuestos directos. UN ٢ - )أ( للجانب الفلسطيني حق استخدام مختلف النُهُج لتشجيع تنمية الصناعة الفلسطينية والنهوض بها، بتقديم المنح والقروض والمساعدة في البحث والتطوير، وبالتسهيلات الضريبية المباشرة.
    Después de que se anunciaron los resultados electorales, el Presidente Abbas reiteró el constante compromiso de la parte palestina con la hoja de ruta y con todos los tratados y acuerdos firmados por la Organización de Liberación de Palestina y la Autoridad Nacional Palestina. UN 25 - وبعد إعلان نتائج الانتخابات أكد الرئيس عباس من جديد الالتزام المستمر للجانب الفلسطيني بخريطة الطريق وبجميع المعاهدات والاتفاقات التي وقعت عليها منظمة التحرير الفلسطينية والسلطة الوطنية الفلسطينية.
    6. Reitera además el llamamiento hecho por la Asamblea General a la parte palestina para que lleve a cabo investigaciones que sean independientes, fidedignas y conformes a las normas internacionales, de las graves violaciones del derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos señaladas por la Misión de Investigación para asegurar que los responsables rindan cuentas y se haga justicia; UN 6- يؤكد مجدداً ما قامت به الجمعية العامة من حث للجانب الفلسطيني على إجراء تحقيقات مستقلة وذات مصداقية بما يتفق مع المعايير الدولية في الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان التي أوردتها بعثة تقصي الحقائق في تقريرها، بهدف ضمان المساءلة والعدالة؛
    6. Reitera además el llamamiento hecho por la Asamblea General a la parte palestina para que lleve a cabo investigaciones que sean independientes, fidedignas y conformes a las normas internacionales, de las graves violaciones del derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos señaladas por la Misión de Investigación para asegurar que los responsables rindan cuentas y se haga justicia; UN 6- يؤكد مجدداً ما قامت به الجمعية العامة من حث للجانب الفلسطيني على إجراء تحقيقات مستقلة وذات مصداقية بما يتفق مع المعايير الدولية في الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان التي أوردتها بعثة تقصي الحقائق في تقريرها، بهدف ضمان المساءلة والعدالة؛
    6. Reitera además el llamamiento hecho por la Asamblea General a la parte palestina para que lleve a cabo investigaciones que sean independientes, fidedignas y conformes a las normas internacionales, de las graves violaciones del derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos señaladas por la Misión de Investigación para asegurar que los responsables rindan cuentas y se haga justicia; UN 6- يؤكد مجدداً ما قامت به الجمعية العامة من حث للجانب الفلسطيني على إجراء تحقيقات مستقلة وذات مصداقية بما يتفق مع المعايير الدولية في الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان التي أوردتها بعثة تقصي الحقائق في تقريرها، بهدف ضمان المساءلة والعدالة؛
    Esto contradice uno de los propósitos expresos del Protocolo sobre las relaciones económicas: " reforzar la base económica de la parte palestina y... el ejercicio de su derecho de adoptar decisiones económicas con arreglo a su propio plan y sus propias prioridades de desarrollo " . UN وهذا يتعارض مع أحد المقاصد المعبّر عنها لبروتوكول العلاقات الاقتصادية، ألا وهو " تدعيم القاعدة الاقتصادية للجانب الفلسطيني و... ممارسة حقه في صنع القرارات الاقتصادية وفقاً لخطة تنميته وأولوياته " .
    La resolución obedece a un enfoque unilateral que pretende dictar el resultado del proceso de negociación y que premia la violencia en momentos en que se debería obligar a la parte palestina a renunciar a todo acto de violencia y terrorismo y retomar la vía del diálogo pacífico, como se pide en el proceso de paz de la hoja de ruta, que obliga a la Autoridad Palestina a impedir todos los actos de violencia contra los israelíes en cualquier parte. UN والنهج الوحيد الجانب الوارد في القرار، الذي يسعى إلى أن يملي نتيجة عملية التفاوض، إنما يكافئ فعليا العنف في وقت ينبغي فيه للجانب الفلسطيني أن يوقف كل أعمال العنف والإرهاب والعودة بجرأة إلى طريق الحوار السلمي، حسب ما دعت إليه عملية السلام المستندة إلى خريطة الطريق التي تلزم السلطة الفلسطينية بمنع " جميع أعمال العنف ضد الإسرائيليين في أي مكان " .
    Durante mucho tiempo y dentro de sus posibilidades, China ha venido prestando apoyo y asistencia a los palestinos. UN وقد كانت الصين، لفترة طويلة، تقدم الدعم والمساعدة للجانب الفلسطيني في نطاق قدراتها.
    El traspaso de responsabilidades respecto de Gaza brinda a los palestinos no solamente la oportunidad de decir que quieren gobernar sino de demostrar que están listos y son capaces de hacerlo. UN ويوفر نقل المسؤولية عن غزة للجانب الفلسطيني فرصة لأن يتولى زمام مصيره بنفسه؛ وهي فرصة ليست لأن يقولوا إننا نريد أن نحكم فحسب، بل لأن يظهروا أنهم مستعدون للقيام بذلك وقادرون عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد