Considerados en su totalidad, son al menos tan beneficiosos para la parte turcochipriota como para la parte grecochipriota. | UN | فهي، في مجملها، مفيدة للجانب القبرصي التركي بقدر ما هي مفيدة للجانب القبرصي اليوناني. |
la parte grecochipriota podría hallar reconfortante el hecho de que Suiza era evidentemente un Estado soberano y que sus cantones no tenían derecho a la secesión. | UN | ويمكن للجانب القبرصي اليوناني أن يطمئن إلى أن سويسرا دولة تتمتع جليا بالسيادة وأن مقاطعاتها لا تتمتع بالحق في الانفصال. |
Por otra parte, el informe demuestra la actitud positiva de la parte grecochipriota durante el proceso de negociación: | UN | ومن ناحية أخرى، يبين التقرير الموقف الإيجابي للجانب القبرصي اليوناني خلال عملية المفاوضات: |
Así pues, el pueblo turcochipiota se organizó en las zonas bajo su control y administró sus asuntos cotidianos, negándose a ser sojuzgado por la parte grecochipriota. | UN | وهكذا فقد نظم القبارصة اﻷتراك أنفسهم في مناطق تحت سيطرتهم وأداروا شؤون حياتهم اليومية رافضين الخضوع للجانب القبرصي اليوناني. |
Como es conocido, envalentonados por sus nuevas armas ofensivas de reciente adquisición y el apoyo militar de Grecia, los dirigentes grecochipriotas han llegado al punto de declarar que la guerra es una opción para el lado grecochipriota en Chipre. | UN | ومن المعلوم أن القيادة القبرصة اليونانية المعززة بأسلحتها الهجومية التي اشترتها مؤخرا وبالدعم العسكري من اليونان، قد تمادت إلى حد إعلانها عن أن الحرب خيار مطروح بالنسبة للجانب القبرصي اليوناني في قبرص. |
la administración grecochipriota no tiene autoridad legal o constitucional para actuar como único gobierno legítimo de la isla. | UN | وليس للجانب القبرصي اليوناني أي سلطة قانونية أو دستورية للتصرف بوصفه الحكومة الشرعية الوحيدة في الجزيرة. |
Frente a esta actitud agresiva y hostil, se hace aún más necesaria la función de disuasión y protección de Turquía, de manera que nada de lo que hagamos junto con Turquía en nuestro territorio o en nuestro espacio aéreo incumbe a la parte grecochipriota. | UN | ولا غنى عن دور تركيا الحمائي والرادع إزاء هذا الموقف العدائي، ولا شأن للجانب القبرصي اليوناني بأي نشاط متصل بهذا الدور يجري في إقليمنا أو مجالنا الجوي. |
Dicha carta es un testimonio concreto del uso indebido del título injustamente adjudicado de facto a la parte grecochipriota por la comunidad internacional ya sea por facilismo político o por conveniencia, contra sus vecinos y antiguos asociados, los turcochipriotas. | UN | والرسالة المذكورة شهادة حقيقة على إساءة استعمال لقب مفروض بحكم الواقع منحه المجتمع الدولي للجانب القبرصي اليوناني عن غير حق، لمنفعة أو ملاءمة سياسية، ضد جيرانه وشركائه السابقين، القبارصة اﻷتراك. |
La desconfianza entre las dos comunidades hacía poco probable, al menos por el momento, que la parte grecochipriota aceptase sin más las seguridades de la parte turcochipriota de que garantizaría ese acceso. | UN | كذلك، فان انعدام الثقة بين الطائفتين يجعل من غير المستساغ، للجانب القبرصي اليوناني في الوقت الحاضر على اﻷقل، أن يتقبل بثقة تأكيدات الجانب القبرصي التركي بأن تكفل للجانب القبرصي اليوناني دخول المنطقة. |
la parte grecochipriota debe comprender que la única opción viable consiste en reanudar el diálogo directo y debería abandonar la retórica y desistir de toda acción que puedan menoscabar las posibilidades de lograr una solución justa y duradera. | UN | ولا بد للجانب القبرصي اليوناني أن يدرك أن الخيار العملي الوحيد هو استئناف الحوار المباشر، كما ينبغي له أن يكف عن جميع المهاترات واﻹجراءات التي لا بد وأن تضر باحتمالات التوصل إلى حل عادل دائم. |
El programa de armamentos de la parte grecochipriota también se examinó durante la visita que realizó recientemente a Atenas el Ministro de Defensa grecochipriota, Sr. Eliades. | UN | وجرى أيضا خلال الزيارة اﻷخيرة لوزير الدفاع القبرصي اليوناني، السيد إليادس، إلى أثينا، مناقشة برنامج التسلح للجانب القبرصي اليوناني. |
la parte grecochipriota no tiene derecho a cuestionar la legitimidad de la República Turca de Chipre Septentrional, que fue establecida mediante la voluntad libre y democrática del pueblo turcochipriota. | UN | ولا يحق للجانب القبرصي اليوناني أن يشكك في شرعية الجمهورية التركية لقبرص الشمالية، التي أنشئت باﻹرادة الحرة والديمقراطية للشعب القبرصي التركي. |
El propio Sr. Clerides ha confesado que el objetivo ulterior de la parte grecochipriota es " restaurar el helenismo en el Norte " . | UN | وقد اعترف السيد كليريدس نفسه بأن الهدف النهائي للجانب القبرصي اليوناني هو " إحياء النزعة اليونانية في الشمال " . |
No hay que permitir que la parte grecochipriota siga rechazando un arreglo para la isla mientras espera que todo lo demás permanezca inalterado. | UN | ولا ينبغي السماح للجانب القبرصي اليوناني بأن يواصل رفضه لإيجاد تسوية في الجزيرة في الوقت الذي يتوقع فيه بقاء كل شيء آخر على حاله دون تغيير. |
Durante este tiempo, como muestra de nuestra buena voluntad, actuamos de forma comedida dando tiempo suficiente a la parte grecochipriota para desmantelar el puesto y volver al statu quo anterior. | UN | وخلال تلك الفترة، التزمنا بضبط النفس إعرابا عن حسن نوايانا، وأتحنا للجانب القبرصي اليوناني متسعا من الوقت لإزالة الموقع والعودة إلى الوضع الذي كان قائما من قبل. |
En esta fase crítica del conflicto relativo a Chipre cabía esperar de los miembros del Movimiento de los Países No Alineados que actuaran con mayor equidad, con criterio constructivo y con sentido de la responsabilidad; hemos presenciado, en cambio, una injerencia parcial a una de las partes que sólo ha servido para respaldar la actitud intransigente de la parte grecochipriota. | UN | وفي وقت يتوقع فيه أن تعمل حركة عدم الانحياز بشكل منصف وبناء ومسؤول على نحو أكبر في هذه المرحلة الحرجة من النزاع القبرصي، نرى أنهم لم يحققوا شيئا بهذا النوع من التدخل المتحيز في القضية، سوى دعم الموقف المتعنت للجانب القبرصي اليوناني. |
La Declaración Conjunta emitida por los Presidentes de la República Turca de Chipre Septentrional y de Turquía en lugar de constituir una amenaza tiene por objeto servir de salvaguardia contra la grave amenaza que entraña para la estabilidad de la isla y de la región en general el rearme excesivo de la parte grecochipriota y la reciente compra de sistemas de armamentos avanzados. | UN | ويهدف اﻹعلان المشترك الذي أصدره رئيسا الجمهورية التركية لقبرص الشمالية وتركيا، وهو أبعد ما يكون عن أن يشكل تهديدا ﻷي أحد، الى اتخاذ التدابير اللازمة لمواجهة التهديد الخطير الذي يشكله إعادة التسلح المفرط للجانب القبرصي اليوناني وشرائه أسلحة متطورة مؤخرا على استقرار الجزيرة والمنطقة بأكملها. |
la parte grecochipriota no puede negar este hecho ni ocultar su propia responsabilidad por los actos de la carnicería, la grave discriminación y la intolerancia religiosa que asolaron a Chipre entre 1963 y 1974. | UN | ولا يمكن للجانب القبرصي اليوناني أن يطمس هذه الحقيقة أو يخفي مسؤوليته عن التقتيل والتمييز المكشوف والتعصب الديني الذي كان يعم قبرص خلال الفترة ١٩٦٣ - ١٩٧٤. |
Es imperativo que todas las partes interesadas hagan ver a la parte grecochipriota la necesidad de que desista de su imprudente política de intensificación del conflicto y de que concentre sus esfuerzos en la búsqueda de una solución sobre la base de un arreglo bicomunal y bizonal y de igualdad política. | UN | ولا بد أن تؤكد جميع اﻷطراف المهتمة للجانب القبرصي اليوناني الحاجة إلى الكف عن سياسة التصعيد المتهورة التي يتبعها، وتركيز جهوده من أجل التوصل إلى تسوية تستند إلى وجود طائفتين ومنطقتين والمساواة السياسية. |
Por consiguiente, me limitaré a reiterar que los vuelos que se efectúan dentro del espacio aéreo de la República Turca de Chipre Septentrional son de la competencia y jurisdicción de las autoridades de la República Turca de Chipre Septentrional y que el lado grecochipriota no tiene nada que decir a ese respecto. | UN | ولهذا سأكتفي بالتأكيد مجددا على أن عمليات التحليق داخل المجال الجوي للجمهورية التركية لقبرص الشمالية تجري ضمن نطاق اختصاص وولاية سلطات الجمهورية التركية لقبرص الشمالية وليس للجانب القبرصي اليوناني أي دخل على اﻹطلاق في اﻷمر. |
Las siguientes observaciones hechas por el Sr. Clerides en un discurso que pronunció en la localidad de Mammari, en el sur de Chipre, el 24 de noviembre de 1997, arrojan luces sobre los auténticos objetivos políticos y militares de la administración grecochipriota: | UN | والملاحظات التالية التي أدلى بها السيد كليريدس خلال كلمة ألقاها في قرية مماري جنوب قبرص يوم ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ تسلط الضوء على الأهداف السياسية والعسكرية الحقيقية للجانب القبرصي اليوناني: |
En los párrafos 37 y 66 se critica a los grecochipriotas por no fijar las prioridades ni iniciar las concesiones con Turquía y los turcochipriotas. | UN | ويرد انتقاد للجانب القبرصي اليوناني في الفقرتين 37 و 66 لعدم تقديم قائمة بالأولويات، أو الدخول في تفاوض مع تركيا والقبارصة الأتراك. |