ويكيبيديا

    "للجدول الزمني المتفق عليه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el calendario convenido
        
    • el calendario acordado
        
    • al calendario convenido
        
    • los plazos acordados
        
    • los plazos convenidos
        
    • el calendario previsto
        
    • el cronograma acordado
        
    • el programa convenido
        
    • un calendario convenido
        
    • del calendario convenido
        
    Juntos, nuestros comités de coordinación están afinando los detalles de su aplicación de conformidad con el calendario convenido. UN معا تقوم لجان التنسيق بوضع تفاصيل التنفيذ وفقا للجدول الزمني المتفق عليه.
    Al mismo tiempo que apoyaron el proceso de paz en curso, los Ministros expresaron grave preocupación por el hecho de que el Gobierno de Israel no ha cumplido con sus obligaciones y con su compromiso de poner en práctica las condiciones de los acuerdos según el calendario convenido. UN وأعرب الوزراء عن تأييدهم لعملية السلام الجارية وكذلك عن قلقهم البالغ ﻷن حكومة اسرائيل لم تتقيد بالتزاماتها ولم تف بتعهداتها بتنفيذ أحكام الاتفاقات وفقا للجدول الزمني المتفق عليه.
    Ello se debe a que ha habido retrasos en el calendario acordado para el proceso de aplicación, situación que debe rectificarse. UN وذلك ﻷنه حدث تأخير للجدول الزمني المتفق عليه لعملية التنفيذ، وهو أمر يجب تصحيحه.
    El riesgo de pagos se refiere a la posibilidad de que una parte que haya cumplido sus obligaciones con respecto a la entrega de fondos o bienes no reciba los fondos o bienes que debe la otra parte conforme al calendario convenido. UN وتتعلق مخاطر التسوية باحتمال عدم تمكن الطرف الذي يكون قد أوفى بالتزاماته بشأن تسليم اﻷموال والممتلكات التي يدين له بها الطرف المناظر من تسلم هذه اﻷموال والممتلكات وفقاً للجدول الزمني المتفق عليه.
    iii. Apoyar la aplicación del presente Acuerdo con arreglo a los plazos acordados. UN ' 3` دعم تنفيذ هذا الاتفاق وفقا للجدول الزمني المتفق عليه.
    4.3.3 Fondo multianual de recuperación para el Sudán Meridional y ejecución del llamamiento humanitario y de transición para Abyei de acuerdo con los plazos convenidos con los asociados y los donantes de las Naciones Unidas UN 4-3-3 تم تنفيذ صندوق السودان المتعدد السنوات لإنعاش جنوب السودان والنداء الإنساني والمؤقت من أجل أبيي وفقا للجدول الزمني المتفق عليه مع شركاء الأمم المتحدة والجهات المانحة
    De conformidad con este plan en tres fases, las fuerzas extranjeras concluirían su retirada según el calendario previsto. UN وعملا بالخطة المكونة من ثلاثة مراحل ستقوم القوات الأجنبية بإكمال انسحابها وفقا للجدول الزمني المتفق عليه.
    Esperamos que esas reformas se lleven a cabo cumpliendo con el cronograma acordado. UN ونأمل أن تنفذ هذه الإصلاحات وفقاً للجدول الزمني المتفق عليه.
    Al tiempo que apoyaron el proceso de paz en curso, los Ministros de Relaciones Exteriores del Movimiento No Alineado expresaron su preocupación por el hecho de que el Gobierno de Israel no había cumplido sus obligaciones y compromisos de aplicar los acuerdos concertados según el calendario convenido. UN ورغم تأييــدهم لعملية السلام الجارية، فقــد أعرب وزراء خارجية بلــدان حركة عدم الانحياز عن قلقهم إزاء عدم تقيد إسرائيل بالتزاماتها وتعهداتها بتنفيذ أحكام الاتفاقات وفقا للجدول الزمني المتفق عليه.
    El Comité también tomó nota con preocupación de que los nuevos redespliegues de las tropas israelíes, que debían comenzar a los seis meses tras la inauguración del Consejo, no se habían iniciado aún el 7 de septiembre, según el calendario convenido. UN ولاحظت اللجنة أيضا مع القلق أن مواصلة عمليات إعادة إنتشار القوات الاسرائيلية. التي كان من المقرر أن تبدأ بعد مرور ستة شهور على افتتاح المجلس، لم تبدأ في ٧ أيلول/سبتمبر وفقا للجدول الزمني المتفق عليه.
    El Comité también tomó nota con preocupación de que los nuevos redespliegues de las tropas israelíes, que debían comenzar a los seis meses tras la inauguración del Consejo, no se habían iniciado aún el 7 de septiembre, según el calendario convenido. UN ولاحظت اللجنة أيضا مع القلق أن مواصلة عمليات إعادة إنتشار القوات الاسرائيلية. التي كان من المقرر أن تبدأ بعد مرور ستة شهور على افتتاح المجلس، لم تبدأ في ٧ أيلول/سبتمبر وفقا للجدول الزمني المتفق عليه.
    Por otra parte, las negociaciones sobre el estatuto permanente, que habrían de incluir la cuestión de los refugiados, no habían comenzado aún, en aspectos fundamentales de conformidad con el calendario convenido. UN يضاف إلى ذلك أن مفاوضات المركز الدائم، التي كان من المفروض أن تشمل مسألة اللاجئين، لم تكن قد بدأت بعد بشكل عام وفقا للجدول الزمني المتفق عليه.
    A juicio del Comité, la renuencia del Gobierno de Israel a cumplir los acuerdos vigentes ha excluido la posibilidad de un diálogo constructivo y la continuación del proceso de paz de conformidad con el calendario convenido. UN وترى اللجنة أن إحجام حكومة إسرائيل عن الالتزام بالاتفاقات القائمة حال دون إمكانية قيام حوار بناء ودون استمرار عملية السلام وفقا للجدول الزمني المتفق عليه.
    De conformidad con el calendario acordado en su forma enmendada, las observaciones de las partes sobre el mapa debían enviarse a la Comisión a más tardar el 24 de enero de 2003, como así fue. UN ووفقا للجدول الزمني المتفق عليه بصيغته المعدلة، يجب أن ترد تعليقات الطرفين على الخريطة إلى اللجنة في 24 كانون الثاني/يناير، لكنها لم ترد فعلا في التاريخ المذكور.
    1. Las primeras cuatro sesiones oficiosas sobre los temas 1 y 2 de la agenda se celebraron de conformidad con el calendario acordado, que figura en los documentos WP.560 y WP.560/Amend.1, los días 8 (dos sesiones), 22 y 23 de junio de 2010. UN 1- عُقدت الجلسات غير الرسمية الأربع الأولى التي تناولت البندين 1 و2 من جدول الأعمال، وفقاً للجدول الزمني المتفق عليه الوارد في الوثيقتين WP.560 وWP.560/Amend.1، في 8 حزيران/يونيه (جلستان) وفي 22 و23 حزيران/يونيه تحت رئاستِي وبتنسيقي.
    6. Insta a las facciones y a sus jefes a que establezcan las condiciones imprescindibles para el desarrollo socioeconómico de Liberia cumpliendo sus compromisos de cesar todas las hostilidades y desarmar a sus combatientes conforme al calendario convenido en Abuja el 17 de agosto de 19966; UN ٦ - تحــث الفصائل وزعماءها على تهيئة الظروف الضروريـة للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية لليبريا عن طريق الوفاء بالتزاماتهم بوقف جميع أعمال القتال وتجريد المقاتلين التابعين لهم من السلاح وفقا للجدول الزمني المتفق عليه في أبوجا في ٧١ آب/أغسطس ١٩٩٦)٦(؛
    d) Mejora de la coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas respecto de la aprobación y aplicación de las Normas Contables Internacionales por el Sector Público con arreglo al calendario convenido UN (د) تعزيز التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق باعتماد وتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وفقا للجدول الزمني المتفق عليه
    iii) Medidas concretas de fomento de la confianza entre las comunidades, incluida la aplicación del acuerdo de educación de conformidad con los plazos acordados. UN ' ٣ ' أن توضع تدابير عملية لبناء الثقة بين الطوائف، بما في ذلك تنفيذ اتفاق التعليم وفقا للجدول الزمني المتفق عليه.
    4.3.3 Fondo multianual de recuperación para el Sudán Meridional y ejecución del llamamiento humanitario y de transición para Abyei de acuerdo con los plazos convenidos con los asociados de las Naciones Unidas y los donantes UN 4-3-3 تنفيذ صندوق السودان المتعدد السنوات لإنعاش جنوب السودان والنداء الإنساني والانتقالي من أجل أبيي وفقا للجدول الزمني المتفق عليه مع شركاء الأمم المتحدة والجهات المانحة
    La aplicación del acuerdo general de cesación del fuego se ha desarrollado hasta el momento de manera relativamente satisfactoria y de acuerdo con el calendario previsto. UN 43 - وجرى حتى الآن تطبيق الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار بطريقة مرضية نسبيا ووفقا للجدول الزمني المتفق عليه.
    e) Tomó nota de los informes del Grupo de Trabajo entre Secretarías sobre la actualización del SCN 1993 y llegó a la conclusión de que la revisión del Sistema de Cuentas Nacionales 1993 para 2008, según el cronograma acordado, requeriría dedicación especial, disciplina y gran esfuerzo; UN (هـ) أحاطت علما بتقارير الفريق العامل الدولي المعني بالحسابات القومية بشأن تحديث نظام الحسابات القومية لعام 1993 وخلصت إلى استنتاج مفاده أن إنجاز تنقيح نظام الحسابات القومية لعام 1993 (1993 SNA, Rev.1)، وفقا للجدول الزمني المتفق عليه بحلول عام 2008 سيتطلب التركيز والانضباط وبذل جهود مهمة؛
    Los miembros del Consejo toman nota complacidos de su reciente acuerdo sobre el programa revisado del proceso de paz y lo alientan a seguir cumpliendo sus compromisos en ese proceso de conformidad con el programa convenido. UN ويسر أعضاء المجلس اﻹحاطة علما باتفاقكم حديثا على جدول زمني منقح لعملية السلام ويحثونكم على الوفاء بالتزاماتكم إزاء هذه العملية وفقا للجدول الزمني المتفق عليه.
    La UNSOA apunta a proporcionar un suministro constante de tiendas de campaña, bidones y otros artículos esenciales a toda la fuerza y a llevar a cabo los reemplazos necesarios de conformidad con un calendario convenido. UN ويهدف المكتب إلى توفير إمدادات مستمرة من الخيام والحاويات وغيرها من اللوازم الأساسية للقوة بأكملها، مع إجراء عمليات الاستبدال وفقا للجدول الزمني المتفق عليه.
    El Comité tomó nota con satisfacción del inicio de la aplicación del Memorando en septiembre de 1999 y expresó la esperanza de que dicha aplicación se llevaría a cabo de buena fe y en cumplimiento estricto del calendario convenido. UN ولاحظت اللجنة بارتياح بدء تنفيذ المذكرة في أيلول/سبتمبر ٩٩٩١، وأعربت عن أملها في إتمام التنفيذ بإخلاص وامتثال دقيق للجدول الزمني المتفق عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد