ويكيبيديا

    "للجريمة والعنف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la delincuencia y la violencia
        
    • delito y la violencia
        
    • delincuencia y violencia
        
    • delitos y la violencia
        
    • la delincuencia o la violencia
        
    • del crimen y la violencia
        
    • de delincuencia y de violencia
        
    Aunque las causas de la delincuencia y la violencia son muchas, creemos que algunas de las causas subyacentes comunes son las carencias o los fallos de desarrollo social. UN للجريمة والعنف أسباب عديدة، لكننا نرى أن بعض الأسباب الجذرية المشتركة هي الافتقار إلى التنمية الاجتماعية أو إخفاقها.
    De esta forma, es posible enfrentar la delincuencia y la violencia. UN وبهذه الطريقة، يمكن التصدي للجريمة والعنف.
    Las armas utilizadas ayer para la guerra y la liberación política de Mozambique se han convertido hoy en armas de la delincuencia y la violencia en Sudáfrica. UN والأسلحة التي كانت تستخدم بالأمس من أجل الحرب والتحرر السياسي في موزامبيق أصبحت اليوم أسلحة للجريمة والعنف في جنوب أفريقيا.
    Por el contrario, un crecimiento económico débil y la desigualdad pueden ser un factor desencadenador del delito y la violencia. UN وعلى العكس، فإن ضعف التنمية الاقتصادية وعدم المساواة يمكن أن يكون نقطة انطلاق للجريمة والعنف.
    La respuesta ante el delito y la violencia exige un enfoque equilibrado, con una inversión suficiente en programas y políticas de prevención del delito, junto con iniciativas encaminadas a establecer y mantener instituciones de justicia penal que impartan justicia para todos. UN ويتطلب التصدي للجريمة والعنف اتباع نهج متوازن، مع استثمار كاف في برامج وسياسات منع الجريمة، وكذلك في جهود ترمي إلى إنشاء وصون مؤسسات عدالة جنائية توفر العدل للجميع.
    Deben adoptarse medidas eficaces para restringir el contrabando de armas, que está vinculado al tráfico de drogas y que está generando niveles inaceptables de delincuencia y violencia que afectan a la seguridad nacional y la economía de muchos Estados. UN ويجب اتخاذ تدابير فعالة لوقف تهريب اﻷسلحة لارتباطه بتجارة المخدرات، ولتسببه في مستويات لم يسبق لها مثيل للجريمة والعنف مما يؤثر في اﻷمن الوطني واقتصادات كثير من الدول.
    Reafirmando que los niños que son víctimas y testigos de delitos y la violencia son especialmente vulnerables y requieren protección especial, asistencia y apoyo apropiados para su edad, nivel de madurez y necesidades, con el fin de evitar más sufrimientos y traumas que pueden derivarse de su participación en el proceso de justicia penal, UN وإذ تؤكد من جديد أن الأطفال الذين يكونون ضحايا للجريمة والعنف وشهودا عليها يكونون في حالة ضعف بالغ ويحتاجون إلى ما يتناسب مع أعمارهم ومستوى نضجهم واحتياجاتهم من حماية خاصة ومساعدة ودعم بغية منع المزيد من المشقة والصدمات التي قد تنشأ عن مشاركتهم في عملية العدالة الجنائية،
    17. Varios oradores destacaron también la importancia de atender a las necesidades de los jóvenes que vivían en condiciones de pobreza o de relativa penuria, y de crear oportunidades para ellos, y señalaron el riesgo de que fuesen reclutados por bandas criminales o se convirtieran en víctimas de la delincuencia o la violencia. UN 17- وشدّد عدّة متكلّمين على أهمية تلبية احتياجات الشباب الذين يعيشون في ظروف يخيّم عليها الفقر أو الحرمان النسبـي وضرورة فتح أبواب الفرص أمامهم، وأشاروا إلى مخاطر انضمامهم إلى العصابات الإجرامية أو الوقوع ضحية للجريمة والعنف.
    83. Para luchar contra la delincuencia y la violencia, Jamaica ha adoptado una estrategia multifacética. UN 83- اعتمدت جامايكا نهجاً متعدد الجوانب للتصدي للجريمة والعنف.
    En 2008, el Gobierno del Canadá duplicó la base de financiación permanente de la Estrategia, que alcanzó los 63 millones de dólares anuales, para reflejar su firme intención de realizar una eficaz labor de prevención como componente de la política pública para responder a la delincuencia y la violencia. UN وفي عام 2008، ضاعفت حكومة كندا من القاعدة التمويلية الدائمة للاستراتيجية بحيث بلغت 63 مليون دولار في السنة لتعبر عن التزامها بالمنع الفعال كعنصر من عناصر السياسة العامة في التصدي للجريمة والعنف.
    De las 13 consultas celebradas entre 2008 y 2009, 5 se dedicaron a la delincuencia y la violencia y 1 a la violencia doméstica y sexual contra las mujeres y los niños. UN ومن بين المشاورات التي عقدت في الفترة ما بين 2008-2010 والبالغ عددها 13 مشاورة، خُصصت خمس مشاورات للجريمة والعنف وواحدة للعنف المنزلي والعنف الجنسي ضد النساء والأطفال.
    La labor fundamental de ONU-Hábitat en sus estudios sobre la victimización y otros medios de examinar los aspectos de género de la delincuencia y la violencia en las zonas urbanas han aportado pruebas abundantes del nexo causal entre el diseño y gestión de los espacios públicos y la delincuencia y la violencia. UN 31 - قدمت الأنشطة الأساسية التي قام بها موئل الأمم المتحدة في مجال الدراسات الاستقصائية عن ضحايا الاعتداءات، وغيرها من الأدوات المستخدمة في تقييم البعد الجنساني للجريمة والعنف في المناطق الحضرية أدلة عديدة على الصلة السببية بين تصميم وإدارة الأماكن العامة وبين الجريمة والعنف.
    45. Como los estudios basados en las víctimas de la delincuencia demuestran, hacer frente a la delincuencia y la violencia en todas sus manifestaciones en África exige que se forjen instituciones encargadas del mantenimiento del orden y de la justicia penal justas, responsables y eficaces. UN 45- وكما يُستدل من إحصاءات الإيذاء، فإن التصدي للجريمة والعنف بكل مظاهرهما في أفريقيا يتطلب إنشاء مؤسسات لإنفاذ القوانين وللعدالة الجنائية تكون منصفة ومسؤولة وفعّالة.
    La Misión afrontó estos problemas apoyando proyectos ambientales a gran escala de elevada densidad de mano de obra, proyectos de formación profesional y actividades generadoras de ingresos, con el fin de ofrecer alternativas socioeconómicas a la delincuencia y la violencia a exintegrantes de bandas, jóvenes en situación de riesgo y grupos vulnerables. UN وعالجت البعثة هذه المسائل من خلال دعم تنفيذ المشاريع البيئية الواسعة النطاق التي تعتمد على كثافة اليد العاملة، والتدريب على اكتساب المهارات المهنية، وتنفيذ الأنشطة المدرة للدخل من أجل تزويد أفراد العصابات السابقين والشباب المعرضين للخطر والفئات الضعيفة ببدائل اجتماعية واقتصادية للجريمة والعنف.
    La Misión afrontó estos problemas apoyando grandes proyectos ambientales de elevada densidad de mano de obra, proyectos de formación profesional y actividades generadoras de ingresos, con el fin de ofrecer a los exintegrantes de bandas, los jóvenes en situación de riesgo y los grupos vulnerables alternativas socioeconómicas a la delincuencia y la violencia. UN وعالجت البعثة هذه المسائل من خلال دعم تنفيذ المشاريع البيئية الواسعة النطاق التي تعتمد على كثافة اليد العاملة، والتدريب على المهارات المهنية، وتنفيذ الأنشطة المدرة للدخل من أجل تزويد أفراد العصابات السابقين والشباب المعرضين للخطر والفئات الضعيفة ببدائل اجتماعية واقتصادية للجريمة والعنف.
    Un estado de derecho fuerte que protege los derechos humanos contribuye a prevenir y mitigar los delitos violentos y los conflictos, proporcionando procesos legítimos para la resolución de las reclamaciones y desincentivos para el delito y la violencia. UN ومن شأن التنفيذ القوي لسيادة القانون، على نحو يحمي حقوق الإنسان، أن يساعد في منع وتخفيف الجرائم والنزاعات العنيفة من خلال توفير عمليات مشروعة لتسوية المظالم، ومثبطات للجريمة والعنف.
    De las 13 consultas celebradas entre 2008 y 2010, 5 estaban dedicadas al delito y la violencia, y 1 a la violencia doméstica y sexual contra las mujeres y los niños. " UN ومن أصل المشاورات التي عقدت في الفترة بين 2008-2010 والبالغ عددها 13 مشاورة، خُصصت خمس مشاورات للجريمة والعنف وواحدة للعنف العائلي والعنف الجنسي ضد النساء والأطفال.
    En la primera oración del párrafo 14.2, sustitúyase " especialmente la organizada ... el delito y la violencia " por " en particular, la delincuencia transnacional organizada, los delitos económicos, la corrupción, el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, los delitos ecológicos y la trata ilícita de niños y mujeres " . UN ٣ - في الجملة اﻷولى من الفقرة ١٤-٢، يستعاض عن عبارة " وبخاصة الجريمة المنظمة، ... للجريمة والعنف " بعبارة " وبخاصة الجريمة عبر الوطنية المنظمة والجريمة الاقتصادية والفساد واﻹرهاب في جميع أشكاله ومظاهره والجرائم البيئية والاتجار غير المشروع في اﻷطفال والنساء " .
    Toma nota en particular de que, en vista de los persistentes y elevados niveles de delincuencia y violencia registrados en el país, se corre el peligro de que las actividades encaminadas a enfrentar la violencia contra la mujer queden relegadas en el marco de la lucha más general contra la violencia en la sociedad, aun cuando se identifiquen esas actividades como esfera prioritaria en la estrategia nacional de prevención del delito. UN وتلاحظ بوجه خاص أنه نظرا لاستمرار ارتفاع المستويات العامة للجريمة والعنف في البلد، فإن هناك خطرا يكمن في أن الجهود الرامية إلى مواجهة العنف ضد المرأة، على الرغم من تحديده كمجال ذي أولوية في الاستراتيجية الوطنية لمنع الجريمة، فإنه ربما ينغمر في حملة مكافحة العنف في المجتمع، اﻷوسع نطاقا.
    Reafirmando que los niños que son víctimas y testigos de delitos y la violencia son especialmente vulnerables y requieren protección especial, asistencia y apoyo apropiados para su edad, nivel de madurez y necesidades, con el fin de evitar más sufrimientos y traumas que pueden derivarse de su participación en el proceso de justicia penal, UN وإذ تؤكد من جديد أن الأطفال الذين يكونون ضحايا للجريمة والعنف وشهودا عليها يكونون في حالة ضعف بالغ ويحتاجون إلى ما يتناسب مع أعمارهم ومستوى نضجهم واحتياجاتهم من حماية خاصة ومساعدة ودعم بغية منع المزيد من المشقة والصدمات التي قد تنشأ عن مشاركتهم في عملية العدالة الجنائية،
    17. Varios oradores destacaron también la importancia de atender a las necesidades de los jóvenes que vivían en condiciones de pobreza o de relativa penuria, y de crear oportunidades para ellos, y señalaron el riesgo de que fuesen reclutados por bandas criminales o se convirtieran en víctimas de la delincuencia o la violencia. UN 17- وشدّد عدّة متكلّمين على أهمية تلبية احتياجات الشباب الذين يعيشون في ظروف يخيّم عليها الفقر أو الحرمان النسبـي وضرورة فتح أبواب الفرص أمامهم، وأشاروا إلى مخاطر انضمامهم إلى العصابات الإجرامية أو الوقوع ضحية للجريمة والعنف.
    El impacto de la proliferación de armas pequeñas y de armas ligeras, así como la alta tasa de delincuencia y de violencia, han sido recalcados en el informe del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre armas pequeñas que fue presentado por el Secretario General, que figura en el documento A/52/298. UN وتأثير انتشار اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة، وتأثير المستوى المرتفع للجريمة والعنف أيضا، تم التأكيد عليه في تقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة الذي قدمه اﻷمين العام في الوثيقة A/52/298.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد