En la evaluación de las sanciones financieras se incluyó la recomendación de que ese tipo de sanciones se viera acompañado de directrices operacionales y de procedimiento. | UN | وشمل تقييم للجزاءات المالية توصية بأن يكون هذا النوع من الجزاءات مشفوعا بمبادئ توجيهية تنفيذية وإجرائية. |
En este sentido, también vigila el cumplimiento de las sanciones financieras internacionales. | UN | وفي هذا الصدد، ترصد هذه الهيئة أيضا الامتثال للجزاءات المالية الدولية. |
El Grupo ha observado que su empresa y sus aviones siguen operando, en violación de las sanciones financieras impuestas. | UN | وقد لاحظ الفريق أيضاً أن شركته وطائراتها ما زالت تمارس أعمالها في انتهاك للجزاءات المالية المفروضة عليه. |
Ninguna. El organismo de ejecución de las sanciones financieras de las Naciones Unidas contra la UNITA es el banco de Inglaterra, que actúa en nombre del Tesoro de Su Majestad. | UN | تعد الوكالة المنفذة للجزاءات المالية التي فرضتها الأمم المتحدة على يونيتا هي مصرف إنكلترا، الذي يقوم بذلك باسم خزانة جلالة الملكة. |
No está claro qué medidas se han tomado con respecto a estas cuentas bancarias. Sin embargo, el Mecanismo opina que las cuentas deben ser congeladas hasta que se determine claramente que pertenecen a otras personas que las sujetas al régimen de sanciones financieras. | UN | لا يتضح أي الجزاءات اتخذت فيما يتعلق بهذه الحسابات المصرفية؟ ومن ناحية ثانية، ترى الآلية ضرورة تجميد الحسابات إلى أن يتقرر بالإيجاب إنها تخص أشخاصا غير أولئك الخاضعين للجزاءات المالية. أوروغواي |
Se alienta a los Estados Miembros a que promulguen leyes internas que den pleno efecto a las sanciones financieras impuestas por el Consejo de Seguridad. | UN | 237 - وتشجع الدول الأعضاء على وضع تشريع محلي يمنح تأثيرا كاملا للجزاءات المالية التي فرضها مجلس الأمن. |
Los resultados más importantes de ese debate fueron una mejor comprensión de las necesidades técnicas específicas de las sanciones financieras selectivas y la elaboración de módulos lingüísticos y definiciones. | UN | وتمثلت النتائج الرئيسية في التوصل إلى تفهم أفضل للمتطلبات الفنية المحددة للجزاءات المالية الموجهة، وإلى إعداد نماذج نمطية لغوية وتعاريف. |
Cumplimiento de las sanciones financieras y las prohibiciones de viaje | UN | ثامنا - الامتثال للجزاءات المالية وحظر السفر |
Asimismo, algunos Estados habían determinado, por medio del sistema de presentación de informes sobre las actividades sospechosas, actividades que podían constituir violaciones a las sanciones financieras, pero no proporcionaron al Grupo detalles concretos debido a la confidencialidad de dicha información. | UN | كذلك، قامت بعض الدول، عن طريق نظام الإبلاغ عن الأنشطة المشبوهة، بتحديد النشاط الذي قد يشكل خرقا للجزاءات المالية ولكنها لم تزود الفريق بتفاصيل محددة بسبب الطابع السري لهذه المعلومات. |
Posibles contramedidas ante las sanciones financieras | UN | جيم - التدابير المضادة الممكنة للجزاءات المالية 79 |
C. Posibles contramedidas ante las sanciones financieras | UN | جيم - التدابير المضادة الممكنة للجزاءات المالية |
Las personas y entidades sujetas a las sanciones financieras son altos funcionarios del anterior régimen iraquí o algún miembro de su familia inmediata, incluidas las entidades de su propiedad o bajo su control directo o indirecto o de personas que actúen en su nombre o a instancias suyas. | UN | والكيانات والأفراد الخاضعون للجزاءات المالية هم مسؤولون كبار في النظام العراقي السابق وأفراد أسرهم الأقربون، بما في ذلك الكيانات التي يمتلكها أو يسيطر عليها، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، هؤلاء الأشخاص أو أشخاص يتصرفون بالنيابة عنهم أو بتوجيه منهم. |
El GAFI ha venido abordando las complejidades de la estricta aplicación de las sanciones financieras de las Naciones Unidas sobre la República Islámica del Irán. | UN | 149 - وقد تناولت فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية التعقيدات التي ينطوي عليها التنفيذ الصارم للجزاءات المالية التي فرضتها الأمم المتحدة على جمهورية إيران الإسلامية. |
El acceso a una información adecuada y precisa sobre los propietarios legales y reales de las empresas es fundamental para aplicar eficazmente las sanciones financieras contra la República Islámica del Irán. | UN | 60 - والحصول على معلومات مفيدة ودقيقة عن الملكية القانونية وملكية الانتفاع للشركات أمر شديد الأهمية للتنفيذ الفعال للجزاءات المالية على جمهورية إيران الإسلامية. |
El Comité de Sanciones establecido por el Comité de Seguridad en virtud de su resolución relativa al Afganistán ha decidido en varias ocasiones ampliar la lista de personas físicas y jurídicas sujetas a las sanciones financieras impuestas en virtud de las resoluciones 1267 (1999) y 1333 (2000). | UN | وقررت لجنة الجزاءات بشأن أفغانستان التابعة لمجلس الأمن لمرات عديدة أن توسع قائمة الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين الخاضعين للجزاءات المالية المفروضة بموجب القرارين 1267 (1999) و1333 (2000). |
El Comité de Sanciones ha modificado en diversas ocasiones la lista de personas físicas y jurídicas y de los grupos y entidades sujetos a las sanciones financieras impuestas en virtud de las resoluciones 1267 (1999) y 1333 (2000). | UN | عدّلت لجنة الجزاءات عدة مرات قائمة أسماء الأشخاص الماديين والمعنويين والجماعات والكيانات الخاضعين للجزاءات المالية المفروضة بموجب القرارين 1236 (1999) و 1333 (2000). |
En reuniones oficiosas celebradas los días 16 y 30 de noviembre de 2004 y 8 y 18 de febrero de 2005 el Comité consideró una comunicación por la que se solicitaba la eliminación del nombre de una persona y una entidad de la lista del Comité de personas y entidades afectadas por las sanciones financieras. | UN | فخلال الجلسات غير الرسمية المعقودة في 16 و30 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 و 8 و 18 شباط/فبراير 2005، نظرت اللجنة في رسالة تطلب شطب اسم أحد الأفراد وأحد الكيانات من القائمة التي أعدتها اللجنة بالأفراد والكيانات الخاضعين للجزاءات المالية. |
Al menos en cuatro de las causas se hacía referencia directa a la lista consolidada y se alegaba que el Consejo de la Unión Europea y la Comisión de las Comunidades Europeas habían incurrido respectivamente en abuso de poder al aprobar reglamentos por los que se aplicaban las sanciones financieras del Consejo de Seguridad contra personas y entidades que figuraban en la lista. | UN | وقد أشارت أربع دعاوى منها على الأقل مباشرة إلى القائمة الموحدة زاعمة أن مجلس الاتحاد الأوروبي و/أو لجنة الجماعات الأوروبية أساءا استغلال سلطاتهما باعتماد الأنظمة المنفذة للجزاءات المالية التي فرضها مجلس الأمن على المدرجين في القائمة من الأفراد والشركات. |
Suiza ha encabezado los esfuerzos por diseñar instrumentos de sanciones financieras de mayor especificidad, incluida la preparación de las leyes nacionales tipo necesarias para aplicarlas; por su parte, Alemania apoya la labor encaminada a dar más eficacia a los embargos de armas y otras formas específicas de boicoteo. | UN | فقادت سويسرا جهدا يستهدف تصميم وسائل للجزاءات المالية الموجهة، ويتضمن صوغ التشريع الوطني النموذجي اللازم لتنفيذها، بينما تدعم ألمانيا أعمالا ترمي إلى إيجاد سبل تزيد من فاعلية حظر توريد الأسلحة وغيره من أشكال المقاطعة الموجهة. |