La capacitación de liderazgo de la mujer para su participación pública efectiva, particularmente en la gobernanza política y ambiental de los atolones. | UN | وتدريب القيادات النسائية من أجل مشاركتهن على نحو فعال لا سيما في الإدارة السياسية والبيئية للجزر المرجانية. |
Debido a la lejanía física de los atolones, resulta costoso realizar actividades regulares de capacitación para las mujeres de las islas periféricas, situación que se agrava por la falta de transporte y los medios de comunicación deficientes. | UN | ويتسبب البعد الجغرافي للجزر المرجانية في جعل تنظيم تدريب منتظم للمرأة في الجزر الخارجية مكلف جداً، كما أن قلة المواصلات ورداءة مرافق الاتصالات تؤدي إلى تفاقم الحالة. |
La adaptación al cambio climático será una esfera de atención prioritaria, habida cuenta de la extrema vulnerabilidad de los atolones a las variaciones del clima, el cambio climático y los fenómenos meteorológicos. | UN | وسيكون التكيف مع تغير المناخ مجال تركيز رئيسياً، نظراً إلى الضعف الشديد للجزر المرجانية إزاء تقلب المناخ والحوادث المتصلة بتغير المناخ والطقس. |
Esta fue la tercera ocasión desde 1987 en que uno de los faipule (dirigentes selectos de los consejos de ancianos de los atolones) intervenía personalmente ante los miembros del Comité Especial. | UN | وكانت تلك هي المرة الثالثة، منذ عام ٧٨٩١، التي يخاطب فيها اللجنة الخاصة أحد القادة )المنتخبين للجزر المرجانية(. |
En el contexto de la acción judicial mancomunada, se consideró que esas islas formaban parte de un entorno integrado por la totalidad del ecosistema del atolón. | UN | وفي إطار الدعوة الجماعية، اعتُبرت تلك الجزر جزءاً من كيان بيئي كامل يتألف من النظام الإيكولوجي للجزر المرجانية برمتها. |
101. Quienes más sienten los efectos del cambio climático son los habitantes de los ecosistemas frágiles y de poca altitud de los atolones de los Estados Federados de Micronesia, mientras que las causas de este fenómeno tienen su origen en los procesos industriales de los países emisores de gases carbónicos. | UN | 101- وقد شعر الناس الذين يعيشون في النُظُم الإيكولوجية المنخفضة والهشة للجزر المرجانية لولايات ميكرونيزيا الموحَّدة قبل غيرهم بآثار تغيُّر المناخ وإن كانت أسبابه ناشئة عن العمليات الصناعية في البلدان التي تُعد مصدر انبعاثات الكربون. |
a. Divulgación de las observaciones finales de 2007 entre todos los ministerios pertinentes, el Majlis del Pueblo y los órganos rectores de los atolones y las islas (CO_2007/3, párrafo 10) | UN | (أ) تعميم الملاحظات الختامية لعام 2007 على جميع الوزارات المعنية ومجلس الشعب والهيئات الإدارية للجزر المرجانية والجزيرة الأم (CO_2007/3، الفقرة 10) |
Entre los principales obstáculos para el crecimiento económico están las desventajas naturales, como la pequeña superficie de Tokelau, su aislamiento, la dispersión geográfica de los atolones, la escasez y pobreza de los recursos y la frecuencia de los desastres naturales (por ejemplo los ciclones). | UN | وتشمل العراقيل الرئيسية التي تحد من النمو الاقتصادي العوائق الطبيعية كصغر حجم توكيلاو وموقعها المنعزل والامتداد الجغرافي للجزر المرجانية ومحدودية وضعف الموارد الطبيعية وتعرض الإقليم للكوارث الطبيعية (كالأعاصير). |
Entre los principales obstáculos para el crecimiento económico están las desventajas naturales, como la pequeña superficie de Tokelau, su aislamiento, la dispersión geográfica de los atolones, la escasez y pobreza de los recursos y la frecuencia de los desastres naturales (por ejemplo los ciclones). | UN | وتشمل العراقيل الرئيسية التي تحد من النمو الاقتصادي العوائق الطبيعية كصغر مساحة توكيلاو وموقعها المنعزل والامتداد الجغرافي للجزر المرجانية ومحدودية وضعف الموارد الطبيعية وتعرض الإقليم للكوارث الطبيعية (كالأعاصير). |
Entre los principales obstáculos para el crecimiento económico están las desventajas naturales, como la pequeña superficie de Tokelau, su aislamiento, la dispersión geográfica de los atolones, la escasez y pobreza de los recursos y la frecuencia de los desastres naturales (como los ciclones). | UN | أما العراقيل الرئيسية التي تحد من النمو الاقتصادي فتشمل العوائق الطبيعية، كصغر مساحة توكيلاو وموقعها المنعزل والتبعثر الجغرافي للجزر المرجانية ومحدودية مواردها الطبيعية وسوء نوعيتها وكون الإقليم عرضة للكوارث الطبيعية (كالأعاصير). |
384. El Comité recomienda al Estado Parte que adopte todas las medidas necesarias para dar plena aplicación a las presentes recomendaciones, en particular, transmitiéndolas a los miembros del Gabinete, el Parlamento ( " Iroij " y " Nitijela " ) y a las administraciones locales de los atolones e islas para su examen y la adopción de medidas apropiadas. | UN | 384- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات تنفيذاً كاملاً، وبطرق تشمل إحالة هذه التوصيات إلى مجلس الوزراء والبرلمان (بمجلسيه) والحكومات المحلية للجزر المرجانية والجزر الأخرى والمجالس القروية، كي تنظر فيها على النحو الواجب وتتخذ إجراءات بشأنها. |
66. En cuanto a la cuestión de las pruebas nucleares en el Pacífico, el Sr. Perrin de Brichambaut precisa que, a solicitud del Gobierno francés, se ha creado un comité consultivo internacional de carácter científico asociado al OIEA para realizar estudios sobre la situación radiológica de los atolones que acogieron las instalaciones del Centro de Experimentación del Pacífico hasta la interrupción de las pruebas. | UN | ٦٦- وفيما يتعلق بمسألة التجارب النووية في المحيط الهادئ، أوضح السيد بيران دي بريشامبو أنه بناء على طلب الحكومة الفرنسية أنشئت لجنة استشارية دولية علمية تضم الوكالة الدولية للطاقة الذرية لاجراء دراسات عن الحالة الاشعاعية للجزر المرجانية التي كانت مقامة فيها منشآت المركز التجريبي للمحيط الهادئ حتى وقف التجارب. |
377. El sistema de servicios de salud comprende los siguientes niveles: central (Indhira Gandhi Memorial Hospital (IGMH), en la capital, Malé), regional (hospitales regionales), atolones (hospitales de los atolones, subatolones (dispensarios y secciones de salud de la familia). | UN | ٣٧٧- يتألف نظام تنفيذ الخدمات الصحية من المستوى المركزي (مستشفى أنديرا غاندي التذكاري - في العاصمة ماليه)، والمستوى الإقليمي (مستشفيات الأقاليم)، ومستوى الجزر المرجانية (مستشفيات الجزر المرجانية)، ومستوى دون الجزر المرجانية (المراكز الصحية للجزر المرجانية)، ومستوى الجزيرة (المراكز الصحية والأقسام المتعلقة بالصحة الأسرية). |
381. En los subatolones, tanto los médicos como los trabajadores de salud comunitaria atienden a sus respectivas comunidades en los centros de salud del atolón. | UN | ٣٨١- على مستوى دون الجزر المرجانية، يقوم كل من الأطباء والعاملون الصحيون في المجتمع المحلي بخدمة المجتمعات المحلية التابعة لكلٍ منهم عن طريق المراكز الصحية للجزر المرجانية. |