El programa especial para las operaciones contra la sequía en el Sudán (SUNDOS) proporcionó alimentos por trabajo centrado en la comunidad a cerca de 1 millón de habitantes rurales que se enfrentaban a condiciones de grave sequía. | UN | وقد قامت عمليات اﻷمم المتحدة الخاصة للجفاف في السودان بتزويد ما يقرب من مليون شخص من السكان الريفيين الذين يواجهون ظروف الجفاف الشديد باﻷغذية من أجل أنشطة العمل في المجتمع المحلي. |
Debido a esta colaboración, Botswana ha podido fortalecer sus políticas para hacer frente a futuras sequías, cuyo objetivo principal es la incorporación de preparativos ante la sequía en sus programas de desarrollo a largo plazo. | UN | ومن خلال هذا التعاون، تمكنت بوتسوانا من تعزيز سياساتها الخاصــة بالاستجابة للجفاف في المستقبل، التي يتمثل فحواها الرئيسي في إدماج التأهــب للجفاف في البرامج اﻹنمائية الطويلة اﻷجل. |
B. Reunión técnica sobre medidas de preparación para la sequía en los Balcanes | UN | باء- الاجتماع التقني بشأن التأهب للجفاف في البلقان |
De igual modo, las políticas para llevar cultivos mejorados y resistentes a la sequía a zonas afectadas por el cambio climático pueden fracasar si no van acompañadas de servicios de extensión agraria apropiados o de arreglos financieros para quienes no puedan adquirir los insumos necesarios. | UN | وبالمثل، فإن السياسات التي توضع من أجل تعميم اعتماد المحاصيل المحسنة والمقاومة للجفاف في المناطق المعرضة لتغير المناخ قد لا تكون فعالة إن لم توفر الخدمات الزراعية المناسبة لنشرها أو الترتيبات المالية لغير القادرين على شراء المواد اللازمة. |
a) Analizar y catalogar los conocimientos y prácticas existentes y determinar las principales deficiencias para la gestión ex ante de las sequías en los países afectados por conflictos; | UN | (أ) تحليل ووضع خريطة للمعارف والممارسات القائمة وتحديد أوجه القصور الهامة في مجال الإدارة المسبقة للجفاف في البلدان المتأثرة بالنزاع؛ |
Anualmente, el costo económico de la sequía en los Estados Unidos de América se cifra en una cantidad comprendida entre los 6.000 y los 8.000 millones de dólares, aunque alcanzó los 40.000 millones de dólares en la sequía de 1988. | UN | وتقدَّر التكلفة الاقتصادية للجفاف في الولايات المتحدة الأمريكية بمبلغ يتراوح بين 6 و 8 بلايين دولار سنوياً، لكنها بلغت 40 بليون دولار خلال موجة الجفاف في عام 1988. |
Habida cuenta del carácter recurrente de la sequía en Djibouti, el UNICEF adoptará un enfoque que vincule la respuesta de emergencia humanitaria con actividades de desarrollo a largo plazo a través de la estrategia de reducción del riesgo de desastres. | UN | ونظرا للطبيعة المتكررة للجفاف في جيبوتي، ستعتمد اليونيسيف نهجا يربط بين الأنشطة الإنسانية في حالات الطوارئ وأنشطة التنمية على المدى الطويل من خلال استراتيجية الحد من المخاطر والكوارث الطبيعية. |
También dijimos que el siglo XXI vería desplazamientos de zonas climáticas, regiones propensas a la sequía en América del Norte y Asia, erosión de las capas de hielo, aumento del nivel del mar y la apertura del legendario Paso del Noroeste. | TED | قلنا كذلك أن القرن ال21 سيشهد تحولا للمناطق المناخية، إنشاء مناطق معرضة للجفاف في شمال أمريكا وآسيا، نآكل الصفائح الجليدية، ارتفاع منسوب مياه البحر وافتتاح الممر الشمالي الغربي الأسطوري. |
Los efectos de la sequía en la producción de cereales han sido tan graves en las tres gobernaciones septentrionales como en el centro y sur del país. | UN | 77 - وكانت الآثار التي تعرض لها إنتاج الحبوب نتيجة للجفاف في المحافظات الشمالية الثلاث على نفس القدر من شدة الآثار التي تعرض لها في الوسط والجنوب. |
Como parte del doble planteamiento adoptado para luchar contra la sequía en el Cuerno de África, la Directora Ejecutiva del PMA aplicó una estrategia a corto plazo para aliviar la escasez de alimentos e informó acerca de ese proceso. | UN | 53 - وضمن إطار النهج المزدوج المتبع في التصدي للجفاف في القرن الأفريقي، تابع المدير التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي استراتيجية قصيرة الأجل للتخفيف من حدة النقص في الأغذية وقدم تقريرا عن تلك الاستراتيجية. |
32. En octubre de 2004 se organizó en Rumania, en colaboración con la Organización Meteorológica Mundial, un taller técnico de preparación para la sequía en los Balcanes en el contexto de la CLD. | UN | 32- نُظمت حلقة عمل تقنية بشأن التأهب للجفاف في البلقان في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في تشرين الأول/أكتوبر 2004 في رومانيا بالتعاون مع المنظمة العالمية للأرصاد الجوية. |
48. A este respecto, se organizó, en el contexto de la CLD, en octubre de 2004 en Bucarest (Rumania), y en cooperación con la Organización Meteorológica Mundial, un curso práctico regional sobre preparación para la sequía en los Balcanes. | UN | 48- وفي هذا الصدد، تم تنظيم حلقة عمل تقنية عن الاستعداد للجفاف في البلقان في إطار اتفاقية مكافحة التصحر، في تشرين الأول/أكتوبر 2004 في بوخارست برومانيا بالتعاون مع المنظمة العالمية للأرصاد الجوية. |
El desembolso de 25 millones de dólares del Fondo para la lucha contra la sequía en el Cuerno de África se combinó con el lanzamiento del llamamiento de urgencia para que las asignaciones con cargo al Fondo pudieran emparejarse con destacados proyectos integrantes del llamamiento. | UN | واستخدمت الخمسة والعشرون مليون دولار المدفوعة من أموال الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الكوارث للتصدي للجفاف في القرن الأفريقي بالتنسيق مع إطلاق النداء العاجل حتى يمكن حساب مخصصات الصندوق على المشاريع الرئيسية في النداء. |
Hay varias iniciativas dignas de mención en los niveles regional e internacional para apoyar una gestión efectiva de la sequía en los países en desarrollo afectados. | UN | 21 - وهناك عدد من المبادرات الجديرة بالاهتمام على الصعيدين الإقليمي والدولي لدعم الإدارة الفعالة للجفاف في البلدان النامية المتضررة. |
g) Debe otorgarse prioridad a los programas de aprovechamiento de los recursos hídricos a fin de reducir la vulnerabilidad a la sequía a largo plazo, considerando en particular los pozos someros, la desviación de corrientes de agua y la recuperación del agua de lluvia. | UN | (ز) ينبغي منح الأولوية لبرامج تسخير الموارد المائية للحد من إمكانية التعرض للجفاف في المدى البعيد، ولا سيما الآبار الضحلة وتحويلات مجرى الأنهار ومستجمعات مياه الأمطار. |
i) Organizar dos reuniones, una en África y otra en Asia occidental, con mirar a concienciar a los países afectados por conflictos de la necesidad de integrar mejor los planes para la gestión ex ante de las sequías en sus estrategias de adaptación al cambio climático. | UN | (ط) عقد اجتماعين اقليميين، واحد في أفريقيا وواحد في غرب آسيا بهدف توعية البلدان المتأثرة بالنزاع لكي تعزز إدراج خطط الإدارة المسبقة للجفاف في استراتيجياتها للتكيف مع تغير المناخ. |
Uno de los principales efectos de la sequía es la migración de las zonas rurales a los centros urbanos. | UN | ويتمثل أحد الآثار الرئيسية للجفاف في هجرة السكان من المناطق الريفية إلى المراكز الحضرية. |
Sin embargo, a pesar de estas perspectivas alentadoras, se estima que 1,36 millones de personas seguirán necesitando asistencia alimentaria de emergencia, a causa de las sequías de algunas zonas y las graves inundaciones de otras. | UN | بيد أنه رغم هذه التوقعات الإيجابية، ستستمر الحاجة إلى تقديم مساعدات غذائية طارئة لما يقدر عددهم بـ 1.36 مليون شخص وذلك نظرا للجفاف في بعض المناطق والفيضانات الشديدة في مناطق أخرى. |
ii) Aportar financiación para la investigación y desarrollo de variedades de semillas que toleran la sequía y dar amplio acceso a esas variedades, particularmente en los países propensos a la sequía del mundo en desarrollo; | UN | ' 2` توفير التمويل لأنشطة البحث والتطوير المتعلقة بأنواع المحاصيل المقاومة للجفاف وتوفير هذه الأنواع على نطاق واسع، وخاصة في البلدان المعرضة للجفاف في العالم النامي؛ |
Ese plan se centra en la selección de zonas experimentales propensas a las sequías en esa cuenca fluvial. Se prevé que ese plan también sirva para aplicar el PAN de Cuba. | UN | وتركز الخطة على اختيار مناطق تجريبية معرضة للجفاف في حوض النهر، ويتوقع أن تشكل هذه الخطة أساساً لتنفيذ برنامج العمل الوطني في كوبا. |