En un reciente informe del Comité de Derechos Humanos de la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa se señala que la situación de los derechos humanos en Estonia es satisfactoria. | UN | وجاء في تقرير أخير للجنة حقوق اﻹنسان التابعة للجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا أن حالة حقوق اﻹنسان في إستونيا تعتبر مرضية. |
Quiero informar a la Asamblea de que la República de Azerbaiyán ha empezado a aplicar sus obligaciones posteriores a la solicitud de ingreso, que figuran en la Opinión No. 222 de la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa. | UN | وأودّ أن أبلغ الجمعية بأن جمهورية أذربيجان قد بدأت في تنفيذ التزاماتها المترتبة على تقديم هذا الطلب، وذلك على النحو المبين في الفتوى رقم 222 للجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا. |
Quisiera también destacar la cooperación que existe entre las Naciones Unidas y el Consejo de Europa, ya que también ocupo el cargo de Presidente del Subcomité de Relaciones Exteriores de la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa. | UN | كما أود أن أشير إلى التعاون الجاري بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا، وأنا أتقلد أيضا منصب رئاسة اللجنة الفرعية للجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا المعنية بالعلاقات الخارجية. |
Presentó una ponencia ante la Comisión de Asuntos Jurídicos y Derechos Humanos de la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa y dialogó sobre las presuntas detenciones secretas en Estados miembros del Consejo de Europa. | UN | وألقى عرضا أمام لجنة الشؤون القانونية وحقوق الإنسان التابعة للجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا، وتبادل وجهات النظر بشأن حالات الاحتجاز السرية المزعومة في البلدان الأعضاء بمجلس أوروبا. |
Tuvo una ponencia ante la Comisión de Derechos Humanos y Asuntos Jurídicos de la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa y dialogó sobre las presuntas detenciones secretas en Estados miembros del Consejo de Europa. | UN | وألقى كلمة أمام لجنة الشؤون القانونية وحقوق الإنسان التابعة للجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا، وتبادل وجهات النظر بشأن حالات الاحتجاز السرية المزعومة مع الدول الأعضاء في مجلس أوروبا. |
En respuesta a varios informes de organismos internacionales, entre ellos, el informe del Comité de Asuntos Jurídicos y Derechos Humanos de la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa, se han adoptado nuevas medidas para comprobar esas denuncias. | UN | واستجابة لعدة تقارير صدرت عن هيئات دولية، من بينها تقرير لجنة الشؤون القانونية وحقوق الإنسان التابعة للجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا، تم اتخاذ تدابير جديدة للتحقق من صحة هذه الادعاءات. |
d) el Subcomité de derechos humanos de la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa (29 a 31 de marzo de 1992); | UN | )د( اللجنة الفرعية لحقوق الانسان التابعة للجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا )٩٢-١٣ آذار/مارس ٢٩٩١(؛ |
En calidad de Presidente de la Comisión de Migraciones, Refugiados y Demografía de la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa, debo recalcar la necesidad de actuar de consuno en este contexto para resolver el problema cada vez más grave de los refugiados y los inmigrantes ilegales. | UN | ويجب عليّ، بصفتي رئيس اللجنة المعنية بالهجرة واللاجئين والديمغرافيا للجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا، أن أشدد على الحاجة للعمل المشترك في هذا السياق، بغية حل المشكلة المستفحلة للاجئين والمهاجرين غير القانونيين. |
39. La Comisión de Igualdad de Oportunidades para Mujeres y Hombres de la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa ha seguido planteando las cuestiones de la trata y la explotación conexa. | UN | 39- وظلت لجنة تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة التابعة للجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا تطرح مسألة الاتجار وما يتصل به من استغلال. |
43. La Comisión de Igualdad de Oportunidades para Mujeres y Hombres de la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa ha seguido planteando las cuestiones de la trata y la explotación conexa. | UN | 43- وظلت لجنة تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل التابعة للجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا تطرح مسألة الاتجار وما يتصل به من استغلال. |
En diciembre de 1999, Azerbaiyán presentó una nueva iniciativa al Comité de Asuntos Políticos de la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa, insistiendo en la importancia de resolver el problema de conformidad con los Convenios de Ginebra. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 1999، قدمت أذربيجان مبادرة جديدة إلى لجنة الشؤون السياسية التابعة للجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا مشددة على أهمية حل المشكلة وفقاً لاتفاقيات جنيف. |
39. La Relatora de la Comisión de Asuntos Sociales, Salud y Familia de la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa, Sra. Ruth-Gaby Vermot-Mangold, también ha trabajado sobre la cuestión del tráfico de órganos. | UN | 39- وقد تناولت مقررة لجنة الشؤون الاجتماعية والصحية والأسرة التابعة للجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا، السيدة روث - غابي فيرموت - مانغولد، أيضاً مسألة الاتجار بالأعضاء. |
Además de examinar los informes de los Estados partes, el Comité se reunió en su noveno período de sesiones con miembros del Comité de Migración, Refugiados y Población de la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa. | UN | 11 - وبالإضافة إلى النظر في تقارير الدول الأطراف، اجتمعت اللجنة في دورتها التاسعة مع أعضاء لجنة الهجرة واللاجئين والسكان التابعة للجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا. |
La Comisión de Asuntos Políticos de la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa, en su informe de 2004 relativo al conflicto, describió la situación de la siguiente forma: | UN | 85 - وفي التقرير الصادر عام 2004 عن لجنة الشؤون السياسية التابعة للجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا بخصوص النـزاع، وُصفت الحالة كما يلي: |
a) el Comité especial de relaciones con Europa oriental de la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa (31 de octubre a 3 de noviembre de 1991); | UN | )أ( اللجنة المخصصة للعلاقات مع أوروبا الشرقية التابعة للجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا )١٣ تشرين اﻷول/اكتوبر-٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١(؛ |
La larga experiencia de la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa corrobora la idea de que los miembros de los parlamentos nacionales designados por elección pueden aportar soluciones a problemas que los gobiernos -- y las propias Naciones Unidas -- tienen dificultad para resolver. | UN | وتعضد التجربة الطويلة للجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا الرسالة التي مفادها أن الأعضاء المنتخبين للبرلمانات الوطنية يمكن أن يقدموا حلولا للمشاكل التي قد تواجه الحكومات - والأمم المتحدة ذاتها - صعوبة في حلها. |
Según el informe de la Comisión de Asuntos Políticos de la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa sobre la situación en Chipre publicado el 12 de enero de 2004, la brecha cada vez mayor entre el nivel de vida en una zona y la otra amenaza gravemente la estabilidad de la isla. | UN | وقد جاء في التقرير الذي أعدته اللجنة المعنية بالشؤون السياسية التابعة للجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا عن " الحالة في قبرص " ، الذي نُشر في 12 كانون الثاني/يناير 2004، أن الفجوة المتنامية بين مستويي المعيشة في الجزأين تشكل تهديداً خطيراً لاستقرار الجزيرة. |
En el informe del Relator de la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa, Sr. Christos Pourgourides, de abril de 2004, se señalaron las deficiencias del juicio, así como varios errores de procedimiento, en particular el nombramiento del funcionario que la oposición política acusaba de haber organizado las desapariciones como jefe del equipo de investigación. | UN | وفي شهر نيسان/أبريل 2004 أُبرزت، في تقرير المقرر التابع للجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا كريستوس بورغوريديس، عيوب المحاكمة، فضلاً عن عدد من العيوب الإجرائية، بما في ذلك تعيين المسؤول الذي اتهمته المعارضة بتدبير عمليات الاختفاء على رأس فريق التحقيق. |
A ese respecto, cabe señalar la recomendación 769 (1975) de la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa, en la que se confirma la prohibición de expulsar por motivos políticos o religiosos, incluso a los extranjeros ilegales: | UN | ويمكن توجيه الانتباه في هذا الصدد إلى التوصية 769 (1975) للجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا، التي تؤكد حظر عمليات الطرد التي تستند إلى أسباب سياسية أو دينية، حتى فيما يتعلق بالأجانب غير الشرعيين: |
En el informe de la Comisión de Asuntos Políticos de la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa de 19 de noviembre de 2004, se declaró que en los enfrentamientos militares por la región de Nagorno-Karabaj, además de armenios de la localidad, participaron armenios de Armenia. | UN | 29 - وجاء في تقرير لجنة الشؤون السياسية التابعة للجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا، المؤرخ 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، ما يلي: " شارك أرمينيون من أرمينيا في القتال المسلح الذي نشب بشأن منطقة ناغورني - كاراباخ، إلى جانب أرمينيين محليين من داخل أذربيجان. |