En consecuencia, en nombre de los 40 patrocinadores, su país solicita a la Mesa que se incluya el tema 154 en el programa del cuadragésimo noveno período ordinario de sesiones de la Asamblea General y se examine en sesión plenaria. | UN | ولذلك فإن وفده يطلب، من المكتب، باسم مقدمي الطلب البالغ عددهم ٤٠ بلدا أن يوصي بإدراج البند ١٥٤ في جدول أعمال الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة وأن ينظر في هذا البند في جلسة عامة. |
El Comité decidió no tener en cuenta el plazo de 24 horas que se estipula en el artículo 78 del reglamento de la Asamblea General y examinar el proyecto. | UN | وقررت اللجنة التخلي عن قاعدة اﻟ ٢٤ ساعة وفقا للمادة ٧٨ من النظام الداخلي للجمعية العامة وأن تنظر في المشروع. |
Este esfuerzo renovado debe tener plenamente en cuenta el resultado del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General y basarse en una estrategia común en los principales temas del desarrollo sostenible. | UN | وينبغي لهذا الجهد المتجدد أن يأخذ في الاعتبار بشكل تام نتائج الدورة الاستثنائية للجمعية العامة وأن يقوم على نهج استراتيجية مشتركة في جميع المجالات الرئيسية للتنمية المستدامة. |
Se me encomendó que lo hiciera durante el actual período de sesiones de la Asamblea General y que presentara un informe al término del período de sesiones, el próximo verano. | UN | وقد تم تفويضي بأن أفعل ذلك خلال الدورة الحالية للجمعية العامة وأن أقدم تقريرا في نهاية الدورة في الصيف القادم. |
La Comisión recordó que era un órgano subsidiario de la Asamblea General y que para cumplir cabalmente su mandato desarrollaba sus funciones exclusivamente en nombre de la Asamblea, por lo que se trataba de funciones básicas de la Organización. | UN | وذكﱠرت اللجنة بأنها هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة وأن ما تؤديه من وظائف لتنفيذ ولايتها تنفيذا تاما يتم نيابة عن الجمعية بالكامل؛ ومن ثم فهي وظائف أساسية من وظائف المنظمة. |
Sr. Presidente: Permítame, en primer lugar, felicitarlo por su elección como Presidente de esta Asamblea y expresarle el apoyo de los países que acabo de mencionar en el desarrollo de sus labores. | UN | اسمحوا لي، أولا، أن أهنئ السيد كريم بانتخابه رئيسا للجمعية العامة وأن أنقل إليه دعم البلدان التي ذكرتها لقيامه بمهامه. |
Probablemente el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General y las actividades adicionales se realizarán en septiembre del año 2001. | UN | ١٤ - ومن المرجح أن تُعقد الدورة الاستثنائية للجمعية العامة وأن تجرى اﻷحداث اﻷخرى في أيلول/ سبتمبر ٢٠٠١. |
Espero sinceramente que el proyecto de resolución reciba el pleno apoyo de la Asamblea General y se apruebe por consenso. | UN | وآمل بصدق أن يحظى مشروع القرار بالتأييد التام للجمعية العامة وأن يتم اعتماده بتوافق الآراء. |
En el párrafo 4 de la parte dispositiva se pide al Grupo de Trabajo que comience su labor sustantiva durante el quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General y presente un informe sobre su labor antes de finalizar ese período de sesiones. | UN | وفي الفقرة ٤ من منطوق مشروع القرار، يطلب من الفريق العامل أن يبدأ أعماله الموضوعية خلال الدورة الخمسين للجمعية العامة وأن يقدم تقريرا عن أعماله قبل نهاية تلك الدورة. |
En el párrafo 4 del proyecto de resolución se pide al Grupo de Trabajo que comience su labor sustantiva durante el quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General y presente un informe sobre su labor antes de finalizar ese período de sesiones. | UN | وفي الفقرة ٤ من مشروع القرار، يطلب من الفريق العامل أن يبدأ أعماله الموضوعية خلال الدورة الخمسين للجمعية العامة وأن يقدم تقريرا عن أعماله قبل نهاية تلك الدورة. |
Deseo felicitar al Sr. Didier Opertti por haber sido elegido para ocupar la Presidencia del presente período de sesiones de la Asamblea General y afirmar nuestra confianza en su capacidad para conducir con éxito las labores de este período. | UN | واسمحوا لي أن أهنئ السيد ديديير اوبيرتي على انتخابه لرئاسة الدورة الحالية للجمعية العامة وأن أؤكد له ثقتنا بقدرته على إدارة أعمال هذه الدورة بنجاح. |
La Comisión recordó que era un órgano subsidiario de la Asamblea General y que para cumplir cabalmente su mandato desarrollaba sus funciones exclusivamente en nombre de la Asamblea, por lo que se trataba de funciones básicas de la Organización. | UN | وذكﱠرت اللجنة بأنها هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة وأن ما تؤديه من وظائف لتنفيذ ولايتها تنفيذا تاما يتم نيابة عن الجمعية بالكامل؛ ومن ثم فهي وظائف أساسية من وظائف المنظمة. |
La Mesa decide recomendar a la Asamblea General que se aplace el examen de este tema hasta el quincuagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General y que se lo incluya en el programa provisional de ese período de sesiones. | UN | قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإرجاء النظر في هذا البند إلى الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة وأن يدرج في جدول اﻷعمال المؤقت لتلك الدورة. |
Sin embargo, esas reformas deben formar parte de la revitalización completa de la Asamblea General y traducirse en el fortalecimiento general del sistema, y no en su parcialidad ni en su debilitamiento. | UN | بيد أن هذه الإصلاحات ينبغي أن تشكل جزءاً لا يتجزأ من عملية إعادة التنشيط الشاملة للجمعية العامة وأن تؤدي إلى تعزيز المنظومة بوجه عام، لا إلى النيل منها أو إضعافها. |
Al parecer, una consecuencia directa de esa transferencia sería que la nueva dependencia abarcaría la labor de las seis comisiones principales de la Asamblea General y que el Comité de Descolonización ya no contaría con recursos de personal propios exclusivamente dedicados a cuestiones de descolonización. | UN | فاﻷثر المباشر لهذا التغيير على ما يبدو هو أن الشعبة الجديدة سوف تغطي أعمال اللجان الرئيسية الست للجمعية العامة وأن اللجنة الخاصة لن تتوفر لها مواردها الخاصة من الموظفين الذين يقتصر عملهم على معالجة مسائل إنهاء الاستعمار. |
6. Decide asimismo que la Comisión de Estupefacientes sea el órgano preparatorio del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General y que celebre deliberaciones abiertas para que participen plenamente en ellas todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y miembros de los organismos especializados y los observadores, conforme a las prácticas establecidas; | UN | ٦ - تقرر أيضا أن تعمل لجنة المخدرات باعتبارها الهيئة التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة وأن تكون مداولاتها مفتوحة من أجل السماح بالمشاركة الكاملة من جانب جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة واﻷعضاء في الوكالات المتخصصة والجهات التي لها مركز المراقب وذلك وفقا للممارسات المتبعة؛ |
El Presidente Uribe Vélez (Colombia): Sr. Presidente: Permítame felicitarlo por su elección a la Presidencia de esta Asamblea y desearle éxitos en el desempeño de sus funciones. | UN | الرئيس أوريبي فيليس (تكلم بالإسبانية): اسمحوا لي أن أهنئ السيد كريم على انتخابه رئيسا للجمعية العامة وأن أتمنى له أعظم النجاح في عمله. |
Se observaba además que varias delegaciones habían entablado consultas sobre esta cuestión antes del cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea y que una clara mayoría había opinado que el procedimiento debía abolirse, ya que la idea de convertirlo en un procedimiento efectivo haciendo algunos retoques en el artículo 11 no era viable. | UN | ولوحظ أيضا أن عدة وفود قد أجرت مشاورات بشأن هذه المسألة قبل الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة وأن أغلبية واضحة من هذه الوفود أعربت عن رأيها بضرورة إلغاء اﻹجراء المنصوص عليه في المادة ١١ ﻷن من غير الممكن عمليا جعله وافيا بالغرض بتعديل المادة ١١. |