Garantizar la alimentación para todos en nuestro planeta es básico, es esencial y es vital. | UN | فضمان الغذاء للجميع على كوكبنا مسألة أساسية وضرورية وحيوية. |
Además, se puso de manifiesto que se requiere una participación mucho mayor de las organización no gubernamentales y las organizaciones de la sociedad civil en la elaboración de políticas y programas de educación para todos en los países. | UN | بالإضافة إلى ذلك، لوحظ أنه تحقق قدر أكبر بكثير في مجال مشاركة المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني في وضع السياسات والبرامج المتعلقة بتوفير التعليم للجميع على الصعيد القطري. |
No obstante, el asegurar la educación para todos a todos los niveles es un objetivo ambicioso para el que necesitamos la asistencia externa. | UN | ومع ذلك، فإن التحدي الذي يمثله كفالة التعليم للجميع على كافة المستويات، هو هدف طموح يتطلب مساعدة خارجية. |
Dichas esas palabras, quiero dar las gracias a todos por su presencia. | UN | وأردت بهذه الكلمة أن أتقدم بالشكر للجميع على حضورهم. |
En su resolución 2001/51, la Comisión de Derechos Humanos reconoció la necesidad de intensificar los esfuerzos para garantizar el respeto y la observancia universales de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las personas a fin de reducir la vulnerabilidad al VIH/SIDA y evitar la discriminación y estigmatización relacionadas con el VIH/SIDA. | UN | واعترفت لجنة حقوق الإنسان في قرارها 2001/51 بالحاجة إلى بذل جهود مكثفة لضمان احترام ومراعاة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع على نحو شامل بغية الحد من إمكانية التعرض لفيروس الإيدز/مرض الإيدز ومنع التمييز والوصم المتصلين بفيروس الإيدز/مرض الإيدز. |
Entendemos que la actualización del Fondo no implicaría una reforma de todo el sistema de las Naciones Unidas de respuesta a crisis humanitarias, sino un mecanismo más eficiente para actuar con rapidez y así contar con fondos previsibles y disponibles para todos en forma equitativa. | UN | وندرك أن تعزيز الصندوق الحالي لن يتطلب إصلاح مجمل نظام الأمم المتحدة للاستجابة للأزمات الإنسانية فحسب بل أيضا إنشاء آلية للرد السريع أكثر كفاءة يتوافر لها التمويل المضمون المتاح للجميع على نحو منصف. |
10. Mientras tanto, la educación es accesible para todos en igualdad de condiciones. | UN | 10 - وأضاف أن التعليم متاح للجميع على قدم المساواة. |
Tiene por objeto lograr la igualdad de acceso y oportunidades para todos en múltiples esferas, en particular la atención de la salud, la educación, la vivienda, el pleno empleo y el trabajo decente. | UN | فهو يهدف إلى توفير الفرص وإمكانيات الاستفادة للجميع على قدم المساواة في مجالات متعددة، منها بوجه خاص الرعاية الصحية والتعليم، والإسكان، والعمالة الكاملة، والعمل اللائق. |
Esta base de datos es un recurso importante para el seguimiento de las metas de la iniciativa " Enegía Sostenible para Todos " en los hogares. | UN | وتُعد قاعدة البيانات هذه مورد معلومات هام لتتبع ورصد أهداف مبادرة توفير الطاقة المستدامة للجميع على مستوى الأسر المعيشية. |
En enero de 2012, se puso en marcha una cuenta de Energía Sostenible para todos en Twitter, @SGEnergyforAll. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2012، أنشئ حساب لمبادرة الطاقة المستدامة للجميع على " تويتر " تحت اسم @SGEnergyforAll. |
Promover la salud pública mundial para todos a fin de lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio | UN | تعزيز الصحة العامة للجميع على الصعيد العالمي من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
Promover la salud pública mundial para todos a fin de lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio | UN | تعزيز الصحة العامة للجميع على الصعيد العالمي من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
Aprovechamiento de la financiación privada por recursos públicos, de conformidad con el nivel necesario para satisfacer los objetivos de Energía Sostenible para todos a todos los niveles | UN | التمويل الخاص تعززه موارد القطاع العام تتكافأ مع المستوى اللازم لتلبية جميع أهداف الطاقة المستدامة للجميع على كل المستويات |
El Reino Unido y las Islas Caimán estaban muy agradecidos a todos por la asistencia prestada. | UN | والمملكة المتحدة وجزر كايمان ممتنتان جداً للجميع على ما قدّم من مساعدة. |
La enseñanza secundaria es gratuita y la enseñanza superior es gratuita y abierta a todos por concurso. | UN | والتعليم الثانوي مجاني والتعليم العالي متاح بالمجان للجميع على أساس التنافس. |
En nombre de África, deseo dar las gracias especialmente a todos por haber aprobado los proyectos de resolución presentados por África. | UN | وباسم أفريقيا، أود أن أتقدم بشكر خاص للجميع على اعتماد مشاريع القرارات التي قدمتها أفريقيا. |
1. En su resolución 2001/51, la Comisión de Derechos Humanos reconoció la necesidad de intensificar los esfuerzos para garantizar el respeto y la observancia universales de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las personas a fin de reducir la vulnerabilidad al VIH/SIDA y evitar la discriminación y estigmatización relacionadas con el VIH/SIDA. | UN | أولاً - مقدمـة 1- اعترفت لجنة حقوق الإنسان في قرارها 2001/51 بالحاجة إلى تكثيف الجهود لضمان احترام ومراعاة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع على نحو شامل بغية الحد من إمكانية التعرض لفيروس الإيدز/مرض الإيدز ومنع التمييز والوصم المتصلين بهما. |
La enseñanza secundaria está generalizada y es accesible a todos en todo el territorio nacional. | UN | يُتاح التعليم في المرحلة الثانوية للجميع على نطاق واسع في كافة أنحاء البلد. |
El índice de progresos para ampliar el acceso universal a los servicios necesarios aún no es suficiente dado el aumento de la epidemia. | UN | وإن معدل التقدم في توسيع رقعة الحصول الشامل للجميع على الخدمات المطلوبة ما زال متخلفا عن سرعة انتشار الوباء. |
Medidas de fuerza son infructuosas como camino cuando se intenta generar riqueza y desarrollo para todos sobre una base estable y duradera. | UN | ويكون استعمال القوة عقيما عندما يكون الهدف توليد الثروة والتنمية للجميع على أساس ثابت ومستدام. |
Somos partidarios de la desaparición total de las armas nucleares como única forma de emprender un camino sin retorno hacia la paz duradera y la seguridad de todos por igual. | UN | وندعو الى القضاء التام على اﻷسلحة النووية باعتباره الوسيلة الوحيدة للمضي قدماً بلا رجعة على طريق يؤدي الى سلم وأمن دائمين للجميع على قدم المساواة. |
Una vez más agradezco a todos su participación. | UN | مرة أخرى، أتوجه بشكري للجميع على مشاركتهم. |
La posibilidad de acceso se refiere a la planificación e introducción de medidas que fomenten la integración social y la participación plena y efectiva de todos en un plano de igualdad. | UN | وتشمل الاهتمامات المتعلقة بفرص الوصول، تخطيط وإدخال تدابير لتعزيز اﻹدماج في المجتمع والمشاركة الكاملة والفعالة للجميع على قدم المساواة. |
En la Constitución se garantizan y se protegen en pie de igualdad los derechos y libertades fundamentales de todos. | UN | فهذا الدستور يضمن الحقوق اﻷساسية والحريات للجميع على قدم المساواة ويحميها. |
Todos deberían tener acceso en condiciones de igualdad a las oportunidades sociales, económicas y políticas vitales para su desarrollo. | UN | ويجب أن تُتاح للجميع على قدم المساواة الفرص الاجتماعية والاقتصادية والسياسية التي تعتبر ذات أهمية حيوية لتنميتهم. |