ويكيبيديا

    "للجنة أنها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • al Comité que
        
    • la Comisión que
        
    • al Comité en el sentido de que
        
    En cuanto al registro de usuarios, la Secretaría aseguró al Comité que se estudiaría el problema. UN وفيما يتعلق بتسجيل المستخدمين، أكدت اﻷمانة العامة للجنة أنها ستبحث هذه المشكلة.
    Finalmente, la Alta Comisionada asegura al Comité que seguirá observando atentamente su labor, y, en especial, la cuestión de la aplicación de las recomendaciones que el Comité dirige a los Estados Partes. UN وأكدت للجنة أنها ستواصل متابعة أعمال اللجنة باهتمام، مؤكدة تأكيدا شديداً على تنفيذ توصيات اللجنة للدول الأطراف.
    El Estado parte garantizaba al Comité que, en caso de que cambiara su posición, le informaría de todas las modificaciones en su legislación y en su práctica. UN وهي تؤكد للجنة أنها ستعلمها، إذا ما تغير موقفها، بجميع التعديلات في تشريعاتها أو ممارساتها.
    Por ello Etiopía indicó a la Comisión que no necesitaba un mandato adicional para enmendar sus propios errores. UN وذكرت إثيوبيا للجنة أنها لا تحتاج إلى ولاية إضافية لتصحيح الأخطاء التي ارتكبتها هي بنفسها.
    El 25 de mayo de 2006, San Marino dio seguridades al Comité en el sentido de que presentaría su informe el 30 de septiembre de 2006 a más tardar. UN وفي 25 أيار/مايو 2006، أكّدت سان مارينو للجنة أنها ستقدم تقريرها بحلول 30 أيلول/ سبتمبر 2006.
    El Estado parte garantizaba al Comité que, en caso de que cambiara su posición, le informaría de todas las modificaciones en su legislación y en su práctica. UN وهي تؤكد للجنة أنها ستعلمها، إذا ما تغير موقفها، بجميع التعديلات في تشريعاتها أو ممارساتها.
    No obstante, la Presidenta señala al Comité que sigue tratando de la cuestión con la Secretaría. UN غير أن الرئيسة أكدت للجنة أنها تواصل متابعة المسألة مع الأمانة.
    Se menciona la información que los Estados Partes deberían incluir en sus informes para asegurar al Comité que están cumpliendo sus obligaciones en lo que concierne a esa forma de discriminación. UN وتحدد المعلومات التي ينبغي للدول اﻷطراف أن تدرجها في التقارير لتؤكد للجنة أنها تفي بالتزاماتها فيما يتعلق بهذا النوع من التمييز.
    En cuanto a la Dependencia Especial, aseguró al Comité que no sólo continuaría prestando apoyo, sino que además desempeñaría un papel dinámico en el marco de la estrategia de nuevas orientaciones. UN وفيما يتعلق بالوحدة الخاصة، أكد للجنة أنها لن تقوم فقط بمواصلة ما تقدمه من دعم وإنما ستقوم أيضا بدور سباق في إطار استراتيجية الاتجاهات الجديدة.
    Recuerda al Comité que durante el procedimiento de asilo se ha señalado reiteradamente a la autora la importancia de presentar información comprobable, pero que ésta ha optado por no hacerlo. UN وتوضح الدولة الطرف للجنة أنها ذكَّرت صاحبة البلاغ مراراً أثناء إجراءات اللجوء بأهمية تقديم معلومات يمكن التحقق منها ولكنها ارتأت ألا تفعل ذلك.
    En lo tocante a los centros científicos, la oradora asegura al Comité que tienen en cuenta las cuestiones de género y procuran alentar a las mujeres a estudiar ciencia y tecnología y seguir carreras en esas disciplinas. UN أما فيما يتعلق بالمراكز العلمية، فقد أكدت للجنة أنها تراعي المنظور الجنساني وتسعى إلى تشجيع النساء على دراسة العلوم والتكنولوجيا والتخصص فيهما.
    La autora asegura al Comité que no ha presentado su reclamación a ninguna otra instancia internacional y señala las diferencias que existen entre su reclamación y el caso de Leyla Şahin c. Turquía. UN وتؤكد مقدمة البلاغ للجنة أنها لم ترفع شكواها إلى أي هيئة دولية أخرى وتشير إلى أوجه الاختلاف بين قضية ليلى شاهين ضد تركيا وقضيتها.
    El 9 de junio de 2005, Nicaragua aseguró al Comité que presentaría su informe a más tardar el 31 de diciembre de 2005. UN وفي 9 حزيران/يونيه 2٠٠5، أكدت نيكاراغوا للجنة أنها ستقدم تقريرها بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2٠٠5.
    El 25 de mayo de 2006, San Marino aseguró al Comité que le presentaría su informe el 30 de septiembre de 2006 a más tardar. UN وفي 25 أيار/مايو 2٠٠6، أكدت سان مارينو للجنة أنها ستقدم تقريرها بحلول 3٠ أيلول/سبتمبر 2٠٠6.
    El Gobierno asegura al Comité que Singapur está dispuesto a recibir sugerencias constructivas que promuevan el objetivo de la CEDAW y las obligaciones del país con arreglo a la Convención. UN وتؤكد حكومة سنغافورة للجنة أنها على استعداد للنظر في أية اقتراحات بناءة تحقق أغراض الاتفاقية وتساعد على الوفاء بالتزامات سنغافورة في إطارها.
    En cuanto a la congelación de activos, Israel desea asegurar al Comité que se adoptarán las medidas adecuadas tan pronto como el Comité o el Consejo de Seguridad hayan publicado la lista pertinente de personas y entidades. UN وفيما يتعلق بتجميد الأصول، تود إسرائيل أن تؤكد للجنة أنها ستتخذ التدابير المناسبة بمجرد إصدار اللجنة أو مجلس الأمن للقائمة ذات الصلة المتعلقة بالأشخاص أو الكيانات.
    Con respecto a la prohibición de viaje, Israel desea asegurar al Comité que se adoptarán las medidas adecuadas tan pronto como el Comité o el Consejo de Seguridad hayan publicado la lista pertinente de personas. UN وفيما يتعلق بحظر السفر، تود إسرائيل أن تؤكد للجنة أنها ستتخذ التدابير المناسبة بمجرد إصدار اللجنة أو مجلس الأمن للقائمة ذات الصلة المتعلقة بالأشخاص أو الكيانات.
    El 9 de junio de 2005, Nicaragua aseguró al Comité que presentaría su informe a más tardar el 31 de diciembre de 2005. UN وفي 9 حزيران/يونيه 2٠٠5، أكدت نيكاراغوا للجنة أنها ستقدم تقريرها بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2٠٠5.
    En cuanto a los proyectos de artículo propuestos, tomó nota de las observaciones y sugerencias útiles para mejorarlos y aseguró a la Comisión que se tendrían en cuenta en su labor futura. UN وفيما يتعلق بمشاريع المواد المقترحة، أحاط علماً بالتعليقات والمقترحات المفيدة التي قُدمت لإدخال تحسينات عليها مؤكداً للجنة أنها ستؤخذ في الاعتبار فيما سينفذ من أعمال في المستقبل.
    Respondiendo a las observaciones del representante de Noruega, el orador asegura a la Comisión que Venezuela hace todo lo posible por identificar a los autores de la matanza de indios Yanomani y ponerlos en manos de la justicia. UN وردا على ملاحظات ممثل النرويج فإن فنزويلا تؤكد للجنة أنها تبذل قصارى جهدها لتحديد المسؤولين عن مذبحة هنود يانوماني وتقديمهم للعدالة.
    Israel desea asegurar a la Comisión que, en la medida en que lo permitan las limitaciones antes mencionadas, seguirá formando parte del intento mundial de reducir la necesidad de contar con minas terrestres antipersonal y el uso de dichas minas. UN وتود اسرائيل أن تؤكد للجنة أنها في إطار القيود المذكورة سابقا، ستستمر في أن تكون جزءا من المجهود الدولي لتقليل الحاجة إلى اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد واستعمالها.
    El 25 de mayo de 2006 San Marino dio seguridades al Comité en el sentido de que presentaría su informe el 30 de septiembre de 2006 a más tardar. UN وفي 25 أيار/مايو 2006، أكّدت سان مارينو للجنة أنها ستقدم تقريرها بحلول 30 أيلول/ سبتمبر 2006.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد