ويكيبيديا

    "للجنة الدولية للصليب الأحمر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del CICR
        
    • del Comité Internacional de la Cruz Roja
        
    • al Comité Internacional de la Cruz Roja
        
    • al CICR
        
    • el Comité Internacional de la Cruz Roja
        
    • que el CICR
        
    • cual el CICR
        
    • de la Cruz Roja Internacional
        
    Por lo tanto, estas consideraciones finales del CICR no tienen por objeto hacer un nuevo resumen de las deliberaciones. UN وبالتالي فليس الهدف من هذه التأملات الختامية للجنة الدولية للصليب الأحمر أن تكون ملخصاً إضافياً للجلسات.
    También se invita a representantes del CICR a participar en los debates del Comité Nacional cuando es necesario. UN ويدْعى ممثلون للجنة الدولية للصليب الأحمر أيضاً للمشاركة في مناقشات اللجنة الوطنية عند اللزوم.
    Otras dos personas fueron entregadas a una comisión del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR), en Doradal, departamento de Antioquia. UN وتم تسليم شخصين آخرين إلى لجنة تابعة للجنة الدولية للصليب الأحمر في دورادال، محافظة أنتيوكيا.
    Otras tres personas fueron entregadas a una comisión del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) en Doradal, departamento de Antioquia. UN وتم تسليم ثلاثة أشخاص آخرين إلى بعثة تابعة للجنة الدولية للصليب الأحمر في دورادال بمقاطعة أنتيوكيا.
    La Relatora Especial solicitó que se permita al Comité Internacional de la Cruz Roja visitar a la Dra. Brovina en prisión. UN وطلبت المقررة الخاصة أن يسمح للجنة الدولية للصليب الأحمر بزيارة الدكتورة بروفينا في السجن.
    Se han dado facilidades al Comité Internacional de la Cruz Roja para realizar actividades en el norte y el este y en otras regiones afectadas por conflictos. UN وقُدمت للجنة الدولية للصليب الأحمر التسهيلات اللازمة للعمل في منطقتي الشمال والشرق وفي مناطق أخرى منكوبة بالنزاع.
    También lamentaron que, desde 2008, Etiopía no hubiera autorizado al CICR a operar en la región de Ogaden y hubiera restringido el acceso a esa región a otras organizaciones. UN وأعربت عن قلقها لأن إثيوبيا لا تسمح للجنة الدولية للصليب الأحمر بالعمل في إقليم أوغادن منذ عام 2008، ولأن المنظمات الأخرى تجد صعوبة في الوصول إلى هذا الإقليم.
    Apoya su llamamiento en favor de la prestación de asistencia humanitaria, en particular que el Comité Internacional de la Cruz Roja esté autorizado a seguir realizando su labor. UN وأيدت نداءه بتقديم مساعدة إنسانية، وخاصة السماح للجنة الدولية للصليب الأحمر بمواصلة القيام بعملها.
    El Programa de Visitas Familiares del CICR en la Franja de Gaza quedó suspendido en 2007, impidiendo de esa manera todo medio de comunicación entre los presos de Gaza y el resto del mundo. UN وقد عُلِّق في عام 2007 تطبيق برنامج الزيارات الأُسرية التابع للجنة الدولية للصليب الأحمر في قطاع غزة، مما يمنع جميع وسائل الاتصال بين السجناء المنتمين إلى غزة والعالم الخارجي.
    Fondo Especial del CICR Handicap International Bélgica Handicap International Francia UN الصندوق الخاص للجنة الدولية للصليب الأحمر
    Además, Bhután sigue acogiendo a miembros de la Delegación Regional del CICR con sede en Nueva Delhi. UN وتواصل بوتان أيضاً استضافة وفود من البعثة الإقليمية للجنة الدولية للصليب الأحمر التي مقرها في نيودلهي.
    La protección y el cuidado de las personas con discapacidad especialmente vulnerables ocupa un lugar destacado en la mayoría de actividades de los programas del CICR. UN وتحتل حماية ورعاية الفئات الضعيفة، وخاصة المعوقين، مكانة بارزة في معظم الأنشطة البرنامجية للجنة الدولية للصليب الأحمر.
    Relatora Nacional de la Delegación Regional del Comité Internacional de la Cruz Roja sobre la aplicación del derecho internacional humanitario en Letonia UN مقررة وطنية تابعة للوفد الإقليمي للجنة الدولية للصليب الأحمر المعني بتنفيذ القانون الإنساني الدولي في لاتفيا.
    :: Seminario Regional del Comité Internacional de la Cruz Roja sobre la aplicación del derecho internacional humanitario, Harare, 1994 UN :: حلقة دراسية إقليمية للجنة الدولية للصليب الأحمر عن تنفيذ القانون الإنساني الدولي، هراري 1994.
    Se reunió con asesores jurídicos del Comité Internacional de la Cruz Roja. UN والتقى بالمستشارين القانونيين للجنة الدولية للصليب الأحمر.
    En épocas de conflicto armado, debería comunicarse al Comité Internacional de la Cruz Roja la ubicación de todos los lugares de detención. UN وينبغي، أثناء النزاعات المسلحة، الكشف للجنة الدولية للصليب الأحمر عن أماكن جميع مرافق الاحتجاز؛
    Agradezco al Comité Internacional de la Cruz Roja sus esfuerzos constantes a ese respecto. UN كما أعرب عن امتناني للجنة الدولية للصليب الأحمر عن جهودها المستمرة في ذلك الصدد.
    Como Gobierno responsable seguiremos proporcionando un acceso irrestricto a las zonas afectadas por el conflicto al Comité Internacional de la Cruz Roja, a los organismos de las Naciones Unidas y a otros organismos humanitarios reconocidos. UN وبصفتنا حكومة مسؤولة، سنستمر في توفير إمكانية الوصول دون عوائق إلى المناطق المتضررة بالصراع للجنة الدولية للصليب الأحمر ووكالات الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات الإنسانية المعترف بها.
    Amnistía Internacional espera que, conforme a lo solicitado, se otorgue al CICR un acceso sin trabas a las instalaciones de detención, y que las visitas se mantengan más allá del período de prueba. UN كما أعربت المنظمة عن أملها في أن تتاح للجنة الدولية للصليب الأحمر فرص الوصول بحرية إلى مرافق الاحتجاز على النحو المطلوب، وأن تواصل زياراتها بعد انقضاء الفترة التجريبية(28).
    En virtud de ese memorando, que se ha venido prorrogando anualmente desde que expirase en 1998, se permite al CICR visitar a todas las personas detenidas o encarceladas por delitos contra la seguridad nacional. UN وبموجب مذكرة التفاهم هذه، التي تم تجديدها سنوياً منذ انتهاء مدتها في عام 1998، يُسمح للجنة الدولية للصليب الأحمر بزيارة جميع الأشخاص المحبوسين أو المحتجزين بسبب ارتكاب جرائم تتعلق بالمساس بالأمن القومي.
    el Comité Internacional de la Cruz Roja y otras organizaciones no gubernamentales disponían ya de permisos adicionales para visitar los centros de rehabilitación. En 2008 se había realizado un total de 813 visitas. UN وتُمنح حالياً تصاريح إضافية للجنة الدولية للصليب الأحمر والمنظمات غير الحكومية الأخرى لتمكينها من زيارة مراكز إعادة التأهيل، حيث أجرت 813 زيارة في عام 2008.
    Habida cuenta de los limitados mecanismos de supervisión externa del sistema penitenciario que existen actualmente, el Gobierno debe permitir que el Comité Internacional de la Cruz Roja y los grupos nacionales de vigilancia tengan pleno acceso a las prisiones. UN ونظرا لقلة آليات الرقابة الخارجية لنظام السجون في الوقت الحاضر، ينبغي أن تسمح الحكومة للجنة الدولية للصليب الأحمر ومجموعات الرصد الوطنية بالوصول الكامل إلى السجون.
    Además, en los últimos dos años no se permitió que el CICR verificara en forma independiente sus condiciones de vida. UN وعلاوة على ذلك، لم يسمح للجنة الدولية للصليب الأحمر بأن ترصد بشكل مستقل ظروف عيشها على مدى السنتين الماضيتين.
    Esta es la base sobre la cual el CICR puede obtener acceso a las víctimas de un conflicto armado interno. UN وهذا هو الأساس الذي تتاح للجنة الدولية للصليب الأحمر على أساسه إمكانية الوصول إلى ضحايا النـزاعات المسلحة الداخلية.
    Croacia ha permitido al Comité de la Cruz Roja Internacional y a otras organizaciones humanitarias internacionales el acceso a la zona liberada, ha firmado un acuerdo con la Operación de las Naciones Unidas para el Restablecimiento de la Confianza en Croacia, con el propósito de asegurar la plena vigilancia de la situación de los derechos humanos. UN وقد سمحت كرواتيا للجنة الدولية للصليب اﻷحمر ومنظمات إنسانية دولية أخرى بالدخول إلى المنطقة بعد تحريرها، ووقعت اتفاقاً مع عملية اﻷمم المتحدة ﻹعادة الثقة في كرواتيا، كل ذلك بغرض تأمين رصد حالة حقوق اﻹنسان رصداً تاماً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد