ويكيبيديا

    "للجنة الصليب الأحمر الدولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del CICR
        
    • del Comité Internacional de la Cruz Roja
        
    • al Comité Internacional de la Cruz Roja
        
    • al CICR
        
    • el CICR
        
    • el Comité Internacional de la Cruz Roja
        
    • Comité Internacional de la Cruz Roja a
        
    • del CIRC
        
    Una de las prioridades institucionales del CICR es la elaboración de un plan de acción para mejorar dicho cumplimiento. UN ووضع خطة عمل لتحسين التنفيذ هو جزء من الأولويات المؤسسية للجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Más recientemente, un copiloto del CICR resultó muerto al ser tiroteado su avión cuando sobrevolaba la zona meridional del Sudán. UN وفي وقت أقرب، لقي طيار تابع للجنة الصليب الأحمر الدولية مصرعه عندما أسقطت طائرته بينما كان يحلق بها فوق جنوب السودان.
    Actualmente es miembro del grupo de asesores internacionales del Comité Internacional de la Cruz Roja. UN وهو في الوقت الراهن عضو في فريق المستشارين الدوليين للجنة الصليب الأحمر الدولية.
    El servicio de transmisión de mensajes entre miembros de las familias del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR), también contribuye al logro del objetivo de comunicar información correcta sobre la situación. UN وتستخدم أيضا دائرة نقل الرسائل فيما بين أفراد الأسر التابعة للجنة الصليب الأحمر الدولية لدعم هدف تقديم معلومات صحيحة.
    Señor Presidente, gracias por dar la palabra al Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR). UN سيدي الرئيس، أشكر لكم إعطاء الكلمة للجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Sin embargo, el año pasado las autoridades militares impusieron visitas estrechamente vigiladas al CICR y a las delegaciones extranjeras. UN ومع هذا، فرضت السلطات العسكرية في العام الماضي زيارات تخضع لرقابة دقيقة للجنة الصليب اﻷحمر الدولية ووفود أجنبية.
    En efecto, el CICR no fue nunca autorizado a visitar o escoltar a los deportados. UN وفي الحقيقة لم يسمح قط للجنة الصليب الأحمر الدولية بزيارة المبعدين أو مرافقتهم.
    el Comité Internacional de la Cruz Roja tuvo el privilegio, de acuerdo con el mandato de su Estatuto, de participar activamente en ese proceso. UN وتمشيا مع النظام اﻷساسي للجنة الصليب اﻷحمر الدولية كان لنا شرف المشاركة بنشاط في هذه العملية.
    Una mina AV explotó debajo de un camión del CICR en la carretera hacia Raimundo/Petrolio. UN انفجر لغم مضاد للمركبات في عربة تابعة للجنة الصليب الأحمر الدولية على الطريق بين غورنجي أوبرنجي وليكوفاتش.
    Catorce camiones del CICR cargados de mantas y alimentos. UN حملت 14 عربة نقل تابعة للجنة الصليب الأحمر الدولية بالبطاطين والأغذية.
    El presente documento recoge el análisis conjunto del CICR y el CIDHG. UN وتتضمن الوثيقة التحليل المشترك للجنة الصليب الأحمر الدولية ومركز جنيف الدولي لإزالة الألغام لأغراض إنسانية.
    El Programa de Visitas Familiares del CICR en la Franja de Gaza quedó suspendido en 2007, impidiendo de esa manera todo medio de comunicación entre los presos de Gaza y el resto del mundo. UN وقد عُلِّق في عام 2007 تطبيق برنامج الزيارات الأُسرية التابع للجنة الصليب الأحمر الدولية في قطاع غزة، مما يمنع جميع وسائل الاتصال بين السجناء المنتمين إلى غزة والعالم الخارجي.
    El Ministro de Justicia informó a la experta de que estaba dispuesto a permitir que representantes del CICR los visitaran, por lo que la experta remitió el caso al CICR. UN وأبلغ وزير العدل الخبيرة أنه على استعداد للسماح للجنة الصليب الأحمر الدولية بزيارتهما. ولذلك، أحالت الخبيرة القضية إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Quisiera asimismo aprovechar esta oportunidad para aplaudir los esfuerzos continuos del Comité Internacional de la Cruz Roja sobre la cuestión de las personas desaparecidas. UN وأود كذلك أن أغتنم هذه الفرصة للتنويه بالجهود المتواصلة للجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن مسألة المفقودين.
    Debería asimismo permitir el pronto acceso del Comité Internacional de la Cruz Roja a toda persona detenida en relación con un conflicto armado. UN وينبغي لها أيضاً أن تتيح للجنة الصليب الأحمر الدولية إمكانية الوصول فوراً إلى أي شخص يحتجز بسبب نزاع مسلح.
    Hasta la fecha, los presos no han recibido ninguna visita de representantes del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) desde principios de 2006. UN ولم يستقبل السجناء حتى الآن أي زيارات من ممثلين للجنة الصليب الأحمر الدولية منذ بداية عام 2006.
    Son de agradecer las observaciones y consejos del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) en la preparación del informe. UN وتعرب اللجنة عن امتنانها للجنة الصليب الأحمر الدولية لما قدمته من تعليقات وأسدته من مشورة أسهمت في إعداد هذا التقرير.
    Expreso mi profundo agradecimiento al Frente POLISARIO por este gesto, y mi gratitud al Comité Internacional de la Cruz Roja y a todos los que contribuyeron a facilitar la repatriación. UN وأود أن أعرب عن تقديري العميق لجبهة بوليساريو على هذه البادرة وعن امتناني للجنة الصليب الأحمر الدولية وجميع من ساعدوا في تيسير إعادة الأسرى إلى وطنهم.
    Además, desde el año 1989, el Gobierno de Cuba ha impedido al Comité Internacional de la Cruz Roja visitar a los prisioneros. UN وعلاوة على ذلك، رفضت الحكومة الكوبية السماح للجنة الصليب الأحمر الدولية بزيارة السجناء منذ عام 1989.
    Las partes también convinieron en que autorizarían al CICR y a los miembros de la Comisión Mixta a visitar los lugares donde se encuentran los prisioneros de guerra y las prisiones. UN كما اتفق الجانبان على السماح للجنة الصليب اﻷحمر الدولية وأعضاء اللجنة المشتركة بزيارة موقعي احتجاز اﻷسرى والسجناء.
    Los 185 marroquíes fueron acompañados a su país de origen por un grupo de cinco delegados del CICR en dos aviones facilitados generosamente al CICR por su Gobierno y por el de los Estados Unidos de América, respectivamente. UN وقد رافق اﻟ ١٨٥ مغربيا في عودتهم الى بلدهم اﻷصلي فريق من ٥ مندوبين للجنة الصليب اﻷحمر الدولية على متن طائرتين تكرمت حكومتكم وحكومة الولايات المتحدة بوضعهما تحت تصرف لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    el CICR pudo tener acceso a ellos. UN وسمح للجنة الصليب الأحمر الدولية بزيارتهم.
    A los fines de velar por su cumplimiento, el Comité Internacional de la Cruz Roja cuenta con pleno acceso, sin anuncio previo, a ambas instalaciones de detención. UN وأنه اتيحت للجنة الصليب اﻷحمر الدولية فرصة كاملة للقيام، دون إخطار، بزيارة مرفقَي المحتجزين معا لضمان الامتثال.
    b. Reafirmando y reforzando el derecho del Comité Internacional de la Cruz Roja a actuar de oficio; UN ب - إعادة تأكيد حق المبادرة للجنة الصليب اﻷحمر الدولية وتعزيزه؛
    En Al Zeitoun 103 personas fueron evacuadas en 4 ambulancias escoltadas por un vehículo del CIRC. UN وفي الزيتون، تم إجلاء 103 أشخاص بأربع سيارات إسعاف مع مركبة تابعة للجنة الصليب الأحمر الدولية بوصفها عربة مرافقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد