Un mercado del sexo existe dondequiera que se compre o se venda sexo. | UN | ويوجد سوق للجنس في أي مكان يُباع الجنس فيه أو يُشترى. |
La gente de nuestra generación cree que el sexo es algo privado. | Open Subtitles | لمعلوماتك فان الناس من جيلي لايزالوا ينظرون للجنس كامر شخصي |
Era un manual de sexo, escrito al parecer por un cura en el siglo XIX. | Open Subtitles | كان كتاباً إرشادياً للجنس كتبه أحد القساوسة على ما يبدو في القرن 19 |
Cuando le preguntaste si practica su rutina con una muñeca sexual casi pierdo la compostura. | Open Subtitles | عندما سالته ان كان يمارس أسلوبه على دمية للجنس كدت ان انفجر ضحكا |
La mayoría de los idiomas namibianos no tienen una palabra neutral para " sexo " los padres tienen grandes dificultades en explicar cuestiones sexuales a sus hijos. | UN | ومعظم لغات ناميبيا ليس بها حكمة حيادية للجنس ويواجه اﻵباء صعوبة كبيرة في شرح اﻷمور الجنسية ﻷطفالهم. |
Estamos a las puertas de la mayor exploración que la raza humana haya conocido. | TED | فنحن على عتبة اكتشاف هائل لم يسبق له مثيل بالنسبة للجنس البشري |
No dice mucho de usted que deje todo el trabajo al sexo débil. | Open Subtitles | أنت لا تتعب نفسك , سيدي تترك كل الإستقصاء للجنس اللطيف |
Es inusual, sin embargo, ver una manifestación tan violenta de psicosis hipervigilante dirigida al sexo opuesto, sin un desencadenante autoerótico. | Open Subtitles | مع ذلك ، للعثور على مثل مظاهر هذا العنف .مناليـقظةالشـديدةللهـوس. الموجهة للجنس المعاكس دون أي إستثارة جنسية |
No me importa tener sexo por odio. | Open Subtitles | .يمكنني الصمود قليلًا أمام كراهيتي للجنس |
No pagaba tanto por sexo desde el Crucero de la Orgía del 2008. | Open Subtitles | لم ادفع هذا الكم للجنس منذ رحلة الجنس الجماعية بعام 2008 |
. El comercio del sexo es muy importante en Camboya, China, Filipinas, Japón, Tailandia y Viet Nam. | UN | وهناك سوق كبيرة للجنس في تايلند، والصين، والفلبين، وفييت نام، وكمبوديا، واليابان. |
Incluso los países en los que la edad de jubilación era fija y obligatoria notificaron que ésta variaba según el sexo y el sector. | UN | وحتى في البلدان التي يوجد فيها سن محدد وإلزامي للتقاعد، أفيد بأن ذلك السن يتفاوت تبعا للجنس والقطاع. |
El Instituto organiza con frecuencia seminarios y cursos prácticos para recordar a sus alumnos la necesidad de inculcar a los escolares el respeto por las personas del sexo opuesto. | UN | وكثيرا ما ينظم المعهد حلقات دراسية وتدريبية لتذكير طلبته بمساعدة طلبة مدارسهم على تشجيع توفير الاحترام للجنس اﻵخر. |
Los comités de ciudadanos también actúan como órganos de fiscalización de los medios y han disuadido a la industria de fomentar y explotar la imagen de la mujer como objeto sexual. | UN | وتعمل لجان المواطنين أيضا لرصد وسائط الاتصال وقد نجحت بفعالية في منع هذه الصناعة من ترويج استغلال المرأة كأداة للجنس. |
:: Aproximadamente un tercio de los encuestados cree que los turistas son la fuente principal de contagio del SIDA, enfermedad que asocian con la iniciación sexual a edad temprana. | UN | يعتقد نحو ثلث المجيبين أن السائحين هم المصدر الأساسي للإيدز وأن ذلك مرتبطٌ بانخفاض السن عند أول ممارسة للجنس. |
Se ha llevado a cabo una campaña de concienciación destinada a los jóvenes así como los padres, para que tomen conciencia de los peligros del sexo, las relaciones sexuales en condiciones inseguras y la explotación sexual comercial. | UN | ونظمت حملة لتوعية الشباب بمخاطر الممارسة غير الآمنة للجنس والاستغلال الجنسي التجاري ولتوعية الآباء أيضاً. |
La representación de las jóvenes en los medios de difusión como objetos sexuales y en funciones estereotipadas era un importante obstáculo para lograr la igualdad de los géneros. | UN | ويشكل تصوير الشابات في وسائط الإعلام أدوات للجنس وفي أدوار نمطية عائقا كبيرا أمام المساواة بين الجنسين. |
Bueno, es importante que le demos tiempo a la raza humana para la repoblacion. | Open Subtitles | حسنٌ , إنّه لمن المهم أن نسمح للجنس البشري الوقت لتعويض الفاقد |
En aquel momento el Este y el Oeste se encontraban en un equilibrio precario al borde de la aniquilación nuclear total de la especie humana. | UN | في ذلك الوقت كان الشرق والغرب يقفان مترنحين على حافة الفناء النووي التام للجنس البشري. |
Los detenidos sólo podían abandonar los habitáculos que ocupaban, cerrados siempre con llave, a determinadas horas y bajo un control estricto, y las familias eran separadas por sexos. | UN | فلا يسمح للمحتجزين بمغادرة حجراتهم الموصدة إلا في أوقات محددة وتحت رقابة صارمة، وتُفصل الأسر تبعاً للجنس. |
Los patrones de enfermedad varían según el género, la edad, la geografía y otras categorías. | UN | ويتفاوت نمط الإصابة بالمرض وفقاً للجنس والعمر والموقع الجغرافي وغير ذلك من الفئات. |
Con arreglo a este proyecto, los gobiernos de las Entidades han establecido sus respectivos Centros de género en calidad de servicios profesionales. | UN | ووفقاً لهذه المشروع، أنشأت حكومات الكيانات مراكز للجنس بوصفها دوائر مهنية لهذه الكيانات. |
Vida y Familia de Guadalajara se preocupa en particular por la violencia y la sexualidad presentes en los espectáculos para niños. | UN | ويساور جمعية لغواد لاخارا القلق على وجه الخصوص إزاء العنف والنزوع للجنس الذي تتضمنه وسائل الترفيه الخاصة بالأطفال. |
No, pero no traigas a un tío a casa porque estés cachonda. y después actúes como herida y desconcertada cuando él no se quede. Te gustó lo que tuviste la primera vez. | Open Subtitles | لا , ولكن لا تجلبي رجل إلا منزلك بسبب حبك للجنس. لقد أحببتي ما حدث في المرة الأولى فأردتيها ثانيا , لا بأس. |
La comunidad internacional requiere con urgencia la negociación de acuerdos vinculantes que disipen el horror de la destrucción masiva del género humano. | UN | فالمجتمع الدولي في حاجة ماسة للتفاوض بشأن اتفاق ملزم لإزاحة شبح الدمار الشامل للجنس البشري. |
Bueno, no es un sex club realmente, era un club de fetichismo. | Open Subtitles | حسناً,إنه ليس نادي للجنس في الواقع بل نادي للجنس التوثيني |
Pregúntele si estaba cachondo. | Open Subtitles | علينا أن نتأكد بسجلات الأسنان إسأليه إن كان محباً للجنس |
A pesar de tantas dificultades, de tantas frustraciones, de tantos conflictos, la Carta de las Naciones Unidas ha marcado un rumbo distinto al género humano y ha dotado a la comunidad internacional de un código ético cuyas dimensiones se fortalecen día a día. | UN | لقد حدد ميثاق اﻷمم المتحدة مسارا جديدا للجنس البشري وزود المجتمع الدولي بمدونة للسلوك اﻷخلاقي تزداد قوة يوما بعد يوم. |
Reafirmando que los logros de las civilizaciones constituyen el patrimonio colectivo de la humanidad y una fuente de inspiración y progreso para todos los seres humanos, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن الإنجازات الحضارية تشكل التراث الجماعي للجنس البشري، مما يوفر مصدرا للإلهام والتقدم للبشرية جمعاء، |