ويكيبيديا

    "للجهود التي يبذلها الأمين العام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a los esfuerzos del Secretario General
        
    • a las gestiones del Secretario General
        
    • los esfuerzos realizados por el Secretario General
        
    • los esfuerzos del Secretario General por
        
    • sus esfuerzos por
        
    • a las iniciativas del Secretario General
        
    • a la labor del Secretario General
        
    • los esfuerzos que realiza el Secretario General
        
    • los esfuerzos que despliega el Secretario General
        
    • los esfuerzos desplegados por el Secretario General
        
    • los esfuerzos del Secretario General y
        
    • al Secretario General por sus esfuerzos en
        
    • los esfuerzos del Secretario General de
        
    • por los esfuerzos del Secretario General
        
    • los esfuerzos hechos por el Secretario General
        
    A este respecto, Marruecos brindó su apoyo pleno e irrestricto a los esfuerzos del Secretario General para organizar un referéndum justo y equitativo en el Sáhara. UN وفي هذا السياق، قدم المغرب دعمه الكامل ودون تحفظ للجهود التي يبذلها اﻷمين العام من أجل تنظيم استفتاء عادل ومنصــــف في الصحراء.
    Reafirmando su apoyo a los esfuerzos del Secretario General y su Representante Especial por resolver la crisis actual y reanudar el proceso político, en particular mediante la conclusión del proceso electoral, UN وإذ يكرر تأكيد تأييده للجهود التي يبذلها اﻷمين العام وممثلته الخاصة بهدف حل اﻷزمة الراهنة واستئناف العملية السياسية ، وبخاصة عن طريق إنجاز عملية الانتخابات ،
    Reafirmando la necesidad de que las partes respeten estrictamente los derechos humanos y expresando su apoyo a las gestiones del Secretario General para encontrar medios de mejorar la observancia de esos derechos como parte integrante de la labor encaminada a lograr una solución política general, UN وإذ يعيد تأكيد ضرورة أن يحترم الطرفان على نحو تام حقوق الإنسان وإذ يعرب عن تأييده للجهود التي يبذلها الأمين العام لإيجاد سبل لتحسين مراعاتهما لها باعتبار ذلك جزءا لا يتجزأ من العمل صوب تحقيق تسوية سياسية شاملة،
    También quiero manifestar nuestro gran agradecimiento por los esfuerzos realizados por el Secretario General Kofi Annan para fortalecer la función de las Naciones Unidas. UN كما أود الإعراب عن تقديرنا للجهود التي يبذلها الأمين العام السيد كوفي عنان لتعزيز الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة.
    El Comité expresó su apoyo total a los esfuerzos del Secretario General por lograr la introducción de los derechos humanos en todas las actividades del sistema de las Naciones Unidas. UN وأعربت اللجنة عن تأييدها الكامل للجهود التي يبذلها الأمين العام لتعميم حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة برمتها.
    Reafirmando su apoyo a los esfuerzos del Secretario General y su Representante Especial por resolver la crisis actual y reanudar el proceso político, en particular mediante la conclusión del proceso electoral, UN وإذ يكرر تأكيد تأييده للجهود التي يبذلها اﻷمين العام وممثلته الخاصة بهدف حل اﻷزمة الراهنة واستئناف العملية السياسية ، وبخاصة عن طريق إنجاز عملية الانتخابات ،
    Cuando tuve el privilegio de dirigirme a esta Asamblea el año pasado bajo el tema del derecho del mar, expresé nuestro apoyo a los esfuerzos del Secretario General por lograr la participación universal en la Convención a través de consultas oficiosas. UN عندما تشرفت بمخاطبة هذه الجمعية في العام الماضي بشأن البند المتعلق بقانون البحار، أعربت عن تأييدنا للجهود التي يبذلها اﻷمين العام لتحقيق المشاركة العالمية في الاتفاقية عن طريق مشاورات غير رسمية.
    En consecuencia, el Comité y la Asamblea General deben tomar nota de los acontecimientos ocurridos y reafirmar la responsabilidad de las Naciones Unidas para con el pueblo del Sáhara Occidental y su apoyo a los esfuerzos del Secretario General por aplicar el plan de arreglo. UN ولذلك ينبغي أن تحيط اللجنة والجمعية العامة علما بالتطورات الجارية وأن تؤكدا من جديد مسؤولية اﻷمم المتحدة نحو شعب الصحراء الغربية وتأييدهما للجهود التي يبذلها اﻷمين العام من أجل تنفيذ خطة التسوية.
    La Unión Europea expresa su firme apoyo a los esfuerzos del Secretario General y su Representante Especial, Sr. Issa Diallo, en favor del proceso de paz, y dirige un llamamiento al Gobierno y a la UNITA para que le ayuden en el desempeño de su mandato. UN ويعبر الاتحاد اﻷوروبي عن دعمه القوي للجهود التي يبذلها اﻷمين العام وممثله الخاص، السيد عيسى ديالو، من أجل عملية السلام، كما يدعو كلا من الحكومة ويونيتا إلى مساعدته في النهوض بولايته.
    Reafirmando su apoyo a los esfuerzos del Secretario General y su Representante Especial por resolver la crisis actual y reanudar el proceso político, en particular mediante la conclusión del proceso electoral, UN " وإذ يكرر تأكيد تأييده للجهود التي يبذلها اﻷمين العام وممثلته الخاصة بهدف حل اﻷزمة الراهنة واستئناف العملية السياسية، وبخاصة عن طريق إنجاز عملية الانتخابات،
    Reiterando su apoyo a las gestiones del Secretario General de las Naciones Unidas en cumplimiento de su misión de buenos oficios para lograr una solución negociada mutuamente aceptable para ambas partes, UN وإذ يؤكد مجددا دعمه للجهود التي يبذلها الأمين العام للأمم المتحدة في إطار مساعيه الحميدة للتوصل إلى تسوية تفاوضية ترضي الطرفين،
    Quiero aprovechar esta oportunidad para expresar el agradecimiento de mi Gobierno a las gestiones del Secretario General y de su Asesor Especial sobre Chipre, el Sr. De Soto. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن تقدير حكومتي للجهود التي يبذلها الأمين العام فضلا عن مستشاره الخاص المعني بقبرص، السيد دي سوتو.
    En nombre del Consejo, expresó su apoyo a las gestiones del Secretario General y de diversas organizaciones regionales, condenó los actos de violencia perpetrados en Kirguistán y subrayó la necesidad de apoyar la prestación de asistencia humanitaria. UN وباسم المجلس، أعرب عن تأييده للجهود التي يبذلها الأمين العام ومختلف المنظمات الإقليمية، وأدان أعمال العنف التي ترتكب في قيرغيزستان وشدد على ضرورة دعم إيصال المساعدة الإنسانية.
    Reiterando su pleno apoyo a los esfuerzos realizados por el Secretario General, la Unión Africana y otros agentes internacionales y regionales para encontrar soluciones a los conflictos armados de la región, UN وإذ يكرر الإعراب عن دعمه الكامل للجهود التي يبذلها الأمين العام والاتحاد الأفريقي والجهات الفاعلة الدولية والإقليمية الأخرى من أجل إيجاد حلول للنزاعات المسلحة في المنطقة،
    1. Toma nota del reconocimiento expresado por el Comité Mixto de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas por los esfuerzos realizados por el Secretario General para lograr una solución satisfactoria; UN 1 - تحيط علما بما أعرب عنه الصندوق من تقدير للجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل التوصل إلى حل مرض للمسألة؛
    Nepal agradece los esfuerzos del Secretario General por tender una mano al sector privado y a la sociedad civil. UN وتعرب نيبال عن تقديرها للجهود التي يبذلها الأمين العام للاتصال بالقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Además, el Consejo señaló que apoyaba firmemente los esfuerzos del Secretario General por facilitar los procesos de demarcación de la frontera y normalización de las relaciones bilaterales. UN وأعرب المجلس كذلك عن تأييده القوي للجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل تسهيل عمليتي ترسيم الحدود وتطبيع العلاقات الثنائية.
    Los miembros del Consejo respaldaron plenamente al Secretario General en sus esfuerzos por lograr una solución global al problema de Chipre. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم الكامل للجهود التي يبذلها الأمين العام لتحقيق تسوية شاملة لقضية قبرص.
    Expresa su apoyo a las iniciativas del Secretario General para establecer una administración pública internacional más versátil y dotada de conocimientos múltiples capaz de ejecutar mandatos complejos. UN 44 - وعبر عن تأييده للجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل تكوين خدمة مدنية متنوعة ومتعددة المهارات وقادرة على الاضطلاع بولايات معقدة.
    Para concluir, quisiera transmitir el reconocimiento del Gobierno de Colombia a la labor del Secretario General. UN وفي الختام، أود أن أعرب عن امتنان حكومة كولومبيا للجهود التي يبذلها الأمين العام.
    La República de Angola reconoce una vez más los esfuerzos que realiza el Secretario General para poner fin al bloqueo económico, comercial y financiero impuesto por los Estados Unidos de América contra Cuba, en vigor desde 1962 y vigente hasta el día de hoy. UN وتعرب جمهورية أنغولا مرة أخرى عن تقديرها للجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا منذ عام 1962 وحتى اليوم.
    gran importancia a los esfuerzos que despliega el Secretario General y espera que sus gestiones permitan que muy pronto las dos comunidades, griega y turca, de la isla disfruten plenamente de sus derechos. UN ويولي الوفد اليوناني أهمية قصوى للجهود التي يبذلها اﻷمين العام ويأمل أن يتيح عمله عاجلا للطائفتين اليونانية والتركية في الجزيرة التمتع بكامل حقوقهما.
    Expresando su reconocimiento por los esfuerzos desplegados por el Secretario General, su Representante Especial y la Operación de las Naciones Unidas en Mozambique y su personal para lograr la culminación con éxito del proceso electoral, UN وإذ يعرب عن تقديره للجهود التي يبذلها اﻷمين العام وممثله الخاص وعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق وموظفوها لضمان إنجاز العملية الانتخابية بنجاح،
    Reafirmando su decidido apoyo a los esfuerzos del Secretario General y su Enviado Personal, UN وإذ يعيد تأكيد دعمه القوي للجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي،
    Asimismo, deseo expresar el reconocimiento y el agradecimiento de mi delegación al Secretario General por sus esfuerzos en aras del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, que no se hará realidad hasta que el mundo esté libre de todas las armas de destrucción en masa y todos cumplan, sin excepción, las disposiciones del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN كما أود أن أعرب عن تقدير وامتنان وفد بلادي للجهود التي يبذلها الأمين العام للحفاظ على السلم والأمن الدوليين، اللذين لن يتحققا ما لم يتخلص العالم كليا من كافة أسلحة الدمار الشامل، وتطبيق أحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على الجميع وبدون تمييز.
    Expresando profundo desaliento por la ausencia de progreso en el logro de una solución, debido a la falta de voluntad política de la parte turcochipriota, reafirmaron su apoyo a los esfuerzos del Secretario General de las Naciones Unidas para hallar una solución justa y viable. UN وأعربوا عن خيبة أملهم الشديدة لاستمرار عدم إحراز تقدم نحو التوصل إلى حل، بسبب انعدام اﻹرادة السياسية لدى الجانب القبرصي التركي، وأعادوا تأكيد تأييدهم للجهود التي يبذلها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ﻹيجاد حل عملي عادل.
    11. Expresa su reconocimiento también por los esfuerzos del Secretario General para promover la cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización de la Conferencia Islámica y expresa la esperanza de que continúe fortaleciendo los mecanismos de coordinación entre las dos organizaciones; UN ١١ - تعرب عن تقديرها أيضا للجهود التي يبذلها اﻷمين العام في سبيل تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي، وتعرب عن أملها في أن يواصل تدعيم آليات التنسيق بين المنظمتين؛
    Reiterando su apoyo a los esfuerzos hechos por el Secretario General de las Naciones Unidas como parte de su misión de buenos oficios para lograr un arreglo negociado mutuamente aceptable para ambas partes, UN وإذ يكرر تأييده للجهود التي يبذلها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في إطار مساعيه الحميدة للتوصل الى تسوية تفاوضية يقبلها الطرفان،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد