ويكيبيديا

    "للجهود الرامية إلى تعزيز" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los esfuerzos encaminados a promover
        
    • los esfuerzos por aumentar
        
    • los esfuerzos encaminados a fortalecer
        
    • las actividades para promover la
        
    • los esfuerzos destinados a intensificar
        
    • a la labor de promover
        
    • esfuerzos para mejorar los
        
    • los esfuerzos para promover
        
    • a los esfuerzos por promover
        
    • las actividades destinadas a fortalecer
        
    • los esfuerzos por impulsar
        
    • a las medidas para reforzar la
        
    • a las iniciativas dirigidas a promover
        
    • los esfuerzos para fortalecer la
        
    Expresaron su apoyo y aliento a los esfuerzos encaminados a promover medidas de fomento de la confianza a esos niveles a fin de calmar las tensiones regionales y a promover nuevas medidas en pro del desarme y la no proliferación a niveles regional y subregional, teniendo en cuenta las características pertinentes de cada región. UN كما أعرب الاجتماع عن دعمه وتشجيعه للجهود الرامية إلى تعزيز إجراءات بناء الثقة على المستوى الإقليمي من أجل تخفيف التوتر واتخاذ مزيد من الإجراءات على مستوى نزع السلاح ومنع انتشار الأسلحة مع مراعاة خصوصيات كل منطقة.
    Se reafirma una vez más su apoyo a los esfuerzos encaminados a promover medidas de fomento de la confianza a nivel regional y subregional con el fin de aliviar las tensiones y los conflictos en el África central y de promover la paz, la estabilidad y el desarrollo en la subregión. UN ويعيد التقرير التأكيد مرة أخرى على دعمه للجهود الرامية إلى تعزيز تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي من أجل تخفيف حدة التوترات والصراعات في وسط أفريقيا وزيادة تعزيز الاستقرار والسلام والتنمية بشكل مستدام في المنطقة دون الإقليمية.
    La UNOWA prosiguió sus consultas y cooperación con las entidades de las Naciones Unidas en la región y con las organizaciones regionales en apoyo de los esfuerzos encaminados a promover la paz, la estabilidad y el desarrollo. UN 49 - واصل مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا مشاوراته وتعاونه مع كيانات الأمم المتحدة في المنطقة، وكذلك مع المنظمات الإقليمية، دعماً للجهود الرامية إلى تعزيز السلام والاستقرار والتنمية.
    El reciente empleo de la fuerza contra los albaneses de la ex República Yugoslava de Macedonia, excesivo e innecesario, constituye un grave revés para los esfuerzos por aumentar la estabilidad regional. UN إن استخدام العنف منذ عهد قريب ضد اﻷلبانيين في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة بهذه الصورة المفرطة وغير المبررة إنما يشكل ضربة خطيرة للجهود الرامية إلى تعزيز الاستقرار اﻹقليمي.
    También agradecían los esfuerzos encaminados a fortalecer el proceso de adopción de decisiones de las instituciones de Bretton Woods. UN كما يعربون عن تقديرهم للجهود الرامية إلى تعزيز عملية اتخاذ القرارات في مؤسسات بريتون وودز.
    2. Reafirma su apoyo a los esfuerzos encaminados a promover las medidas de fomento de la confianza en los planos regional y subregional con el fin de aliviar las tensiones y promover el desarme, la no proliferación y la solución pacífica de las controversias en el Africa central; UN ٢ - تعيد تأكيد تأييدها للجهود الرامية إلى تعزيز تدابير بناء الثقة على الصعيدين الاقليمي ودون الاقليمي بغية تخفيف حدة التوترات وتشجيع نزع السلاح وعدم الانتشار وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية في وسط افريقيا ؛
    2. Reafirma su apoyo a los esfuerzos encaminados a promover las medidas de fomento de la confianza en los planos regional y subregional con el fin de aliviar las tensiones regionales y promover el desarme, la no proliferación y la solución pacífica de las controversias en el África central; UN ٢ - تؤكد مرة أخرى تأييدها للجهود الرامية إلى تعزيز تدابير بناء الثقة على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي بغية تخفيف حدة التوترات اﻹقليمية وتشجيع نزع السلاح وعدم انتشار اﻷسلحة وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية في وسط افريقيا؛
    2. Reafirma su apoyo a los esfuerzos encaminados a promover las medidas de fomento de la confianza en los planos regional y subregional con el fin de aliviar las tensiones y promover el desarme, la no proliferación y la solución pacífica de las controversias en el Africa central; UN ٢ - تعيد تأكيد تأييدها للجهود الرامية إلى تعزيز تدابير بناء الثقة على الصعيدين الاقليمي ودون الاقليمي بغية تخفيف حدة التوترات وتشجيع نزع السلاح وعدم الانتشار وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية في وسط افريقيا ؛
    " 2. Reafirma su apoyo a los esfuerzos encaminados a promover las medidas de fomento de la confianza en los planos regional y subregional con el fin de aliviar las tensiones y los conflictos internos y de promover el desarme, la no proliferación de armamentos y la solución pacífica de las controversias en el África central; " UN " ٢ - تعيد تأكيد تأييدها للجهود الرامية إلى تعزيز تدابير بناء الثقة على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي بغية تخفيف حدة التوترات والصراعات الداخلية وتشجيع نزع السلاح وعدم انتشار اﻷسلحة وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية في وسط افريقيا؛ "
    " 2. Reafirma su apoyo a los esfuerzos encaminados a promover medidas de fomento de la confianza en los planos regional y subregional con el fin de aliviar las tensiones y los conflictos en la subregión y de promover el desarme, la no proliferación de armamentos y la solución pacífica de las controversias en el África central; " UN " ٢ - تعيد تأكيد تأييدها للجهود الرامية إلى تعزيز تدابير بناء الثقة على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي بغية تخفيف حدة التوترات والصراعات في هذه المنطقة دون اﻹقليمية، وتشجيع نزع السلاح وعدم انتشار اﻷسلحة وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية في وسط افريقيا؛ "
    2. Reafirma su apoyo a los esfuerzos encaminados a promover las medidas de fomento de la confianza en los planos regional y subregional con el fin de aliviar las tensiones regionales y promover el desarme, la no proliferación y la solución pacífica de las controversias en el África central; UN ٢ - تؤكد مرة أخرى تأييدها للجهود الرامية إلى تعزيز تدابير بناء الثقة على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي بغية تخفيف حدة التوترات اﻹقليمية وتشجيع نزع السلاح وعدم انتشار اﻷسلحة وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية في وسط افريقيا؛
    2. Reafirma su apoyo a los esfuerzos encaminados a promover medidas de fomento de la confianza en los planos regional y subregional con el fin de aliviar las tensiones y los conflictos en la subregión y de promover el desarme, la no proliferación de armamentos y el arreglo pacífico de las controversias en el África central; UN ٢ - تعيد تأكيد تأييدها للجهود الرامية إلى تعزيز تدابير بناء الثقة على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي بغية تخفيف حدة التوترات والصراعات في هذه المنطقة دون اﻹقليمية، وتشجيع نزع السلاح وعدم انتشار اﻷسلحة وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية في وسط أفريقيا؛
    2. Reafirma su apoyo a los esfuerzos encaminados a promover medidas de fomento de la confianza en los planos regional y subregional con el fin de aliviar las tensiones y los conflictos en la subregión y de promover el desarme, la no proliferación de armamentos y el arreglo pacífico de las controversias en el África central; UN ٢ - تعيد تأكيد تأييدها للجهود الرامية إلى تعزيز تدابير بناء الثقة على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي بغية تخفيف حدة التوترات والصراعات في هذه المنطقة دون اﻹقليمية، وتعزيز نزع السلاح وعدم انتشار اﻷسلحة وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية في وسط أفريقيا؛
    Además, con el propósito de apoyar los esfuerzos por aumentar el papel de la mujer en los procesos electorales del país, la UNMIT organizó un curso práctico para examinar las directrices de las Naciones Unidas al respecto. UN وبالإضافة إلى ذلك، ودعما للجهود الرامية إلى تعزيز دور المرأة في العمليات الانتخابية في البلد، نظمت البعثة حلقة عمل لمناقشة المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة بهذا الشأن.
    Los datos que aporte el Zafiro contribuirán a la labor de la Red de Vigilancia Espacial de los Estados Unidos en apoyo de los esfuerzos por aumentar la seguridad en el espacio. UN وستسهم البيانات المقدمة من الساتل سافاير في أعمال شبكة الولايات المتحدة لمراقبة الفضاء، دعما للجهود الرامية إلى تعزيز الأمان في الفضاء.
    También agradecían los esfuerzos encaminados a fortalecer el proceso de adopción de decisiones de las instituciones de Bretton Woods. UN كما يعربون عن تقديرهم للجهود الرامية إلى تعزيز عملية اتخاذ القرارات في مؤسسات بريتون وودز.
    Se requieren enérgicas actividades para institucionalizar las prácticas de gestión de los conocimientos, comenzando a nivel de unidades, secciones y divisiones, a fin de complementar las actividades para promover la movilidad. UN وينبغي في الجهود القوية التي تبذل لإضفاء الطابع المؤسسي على الممارسات في مجال إدارة المعرفة، انطلاقا من المستويات الدنيا المتمثلة في الوحدات والأقسام والشعب، أن تكون مكملة للجهود الرامية إلى تعزيز تنقل الموظفين.
    Llegó a la conclusión de que otros órganos internacionales se ocupaban de esta cuestión y apoyó los esfuerzos destinados a intensificar tal cooperación. UN وخلص إلى أن محافل دولية أخرى تهتم بهذا المجال وأعرب عن دعمه للجهود الرامية إلى تعزيز هذا التعاون.
    1. Expresa su agradecimiento al Secretario General por su apoyo constante a la labor de promover un nuevo orden humanitario internacional; UN ١ - تعرب عن تقديرها لﻷمين العام لما يقدمه من دعم متواصل للجهود الرامية إلى تعزيز إقامة نظام إنساني دولي جديد؛
    a) Los esfuerzos para mejorar los mecanismos regionales no deben eximir al Consejo de Seguridad de sus obligaciones con arreglo a la Carta de las Naciones Unidas, que le confiere la responsabilidad primaria de mantener la paz y la seguridad internacionales; UN (أ) لا ينبغي للجهود الرامية إلى تعزيز القدرات الإقليمية أن تَحل مجلس الأمن من التزاماته المقررة بموجب ميثاق الأمم المتحدة الذي أناط به المسؤولية الأساسية عن صون السلام والأمن الدوليين؛
    Finalmente, Belarús apoya los esfuerzos para promover los intereses de los niños superdotados y luchar contra los comportamientos antisociales entre los jóvenes. UN وفي الختام أعربت عن تأييد بيلاروس للجهود الرامية إلى تعزيز مصالح الأطفال الموهوبين ومكافحة السلوك الاجتماعي المعادي بين الشباب.
    Como he dicho, esto ha quedado demostrado no sólo en la gestión de las crisis sino también en el actual apoyo a los esfuerzos por promover los derechos humanos, fortalecer las instituciones democráticas, facultar a la mujer y promover la participación de la juventud. UN وكما قلت، لم يتجل ذلك في إدارة الأزمات فحسب، بل أيضاً في الدعم الجاري للجهود الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان، ودعم المؤسسات الديمقراطية، وتمكين المرأة وتكثيف مشاركة الشباب.
    El UNIFEM presidió o copresidió los grupos temáticos en 15 países y apoyó las actividades destinadas a fortalecer los grupos temáticos en muchos otros países. UN وترأس الصندوق أو شارك في رئاسة أفرقة مواضيعية في 15 بلدا وقدم الدعم للجهود الرامية إلى تعزيز الأفرقة المواضيعية في كثير من البلدان الأخرى.
    Camboya participó activamente en la 37ª Reunión Ministerial de la ASEAN celebrada en 2004 y reiteró su pleno apoyo a los esfuerzos por impulsar la aplicación del Tratado sobre el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en Asia sudoriental (Tratado de Bangkok), instando a los Estados poseedores de armas nucleares a que firmaran cuanto antes su protocolo. UN وقد شاركت كمبوديا بنشاط في الاجتماع الوزاري 37 لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا المعقود عام 2004، كما أنها تكرر تأكيد دعمها التام للجهود الرامية إلى تعزيز تنفيذ معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا (معاهدة بانكوك)، وتحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على توقيع بروتوكولها في أبكر فرصة ممكنة.
    :: Asesoramiento a funcionarios nacionales y provinciales del sector de la justicia y asociados internacionales para dar prioridad a las medidas para reforzar la administración judicial, penitenciaria y del sector de la justicia, incluidas actividades de movilización de recursos, teniendo en cuenta enfoques que incorporen la cuestión de género e incluyan disposiciones relativas a los menores, la violencia sexual y los delitos graves UN :: إسداء المشورة للمسؤولين في قطاع العدالة على الصعيد الوطني وصعيد المقاطعات، وللشركاء الدوليين، لإيلاء الأولوية للجهود الرامية إلى تعزيز إدارة الجهاز القضائي والسجون وقطاع العدالة، ومن بينها جهود تعبئة الموارد، والنظر بعين الاعتبار إلى اتباع نهُج تراعي نوع الجنس، وإدراج أحكام تتعلق بالأحداث والعنف الجنسي والجرائم الخطيرة
    Por lo tanto, es fundamental que se siga prestando apoyo a las iniciativas dirigidas a promover el diálogo. UN وبناء على ذلك، يصبح استمرار الدعم للجهود الرامية إلى تعزيز الحوار أمرا حيويا.
    los esfuerzos para fortalecer la Convención sobre las armas químicas y apoyar la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas deben continuarse. UN ولا بد للجهود الرامية إلى تعزيز اتفاقية الأسلحة الكيميائية ودعم منظمة حظر الأسلحة الكيميائية أن تستمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد