También prestó mayor atención a los aspectos económicos de la seguridad. | UN | وكرست أيضا اهتماما متزايدا للجوانب الاقتصادية لﻷمن. |
Debería asignarse mayor prioridad a los aspectos económicos y financieros de la gestión de desechos. | UN | وينبغي إيلاء أولوية أعلى للجوانب الاقتصادية والمالية ﻹدارة النفايات. |
El informe de la secretaría ofrecía un panorama objetivo de los aspectos económicos del sufrimiento del pueblo palestino. | UN | وقال إن تقرير الأمانة يقدم استعراضاً موضوعياً للجوانب الاقتصادية من معاناة الشعب الفلسطيني. |
El informe de la secretaría ofrecía un panorama objetivo de los aspectos económicos del sufrimiento del pueblo palestino. | UN | وقال إن تقرير الأمانة يقدم استعراضاً موضوعياً للجوانب الاقتصادية من معاناة الشعب الفلسطيني. |
El informe regional árabe sobre el desarrollo sostenible incluirá un análisis en profundidad de aspectos económicos, sociales y ambientales del desarrollo. | UN | وسيشمل التقرير الإقليمي عن التنمية المستدامة في المنطقة العربية تحليلا متعمقا للجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية. |
El informe de la secretaría ofrecía un panorama objetivo de los aspectos económicos del sufrimiento del pueblo palestino. | UN | وقال إن تقرير الأمانة يقدم استعراضاً موضوعياً للجوانب الاقتصادية من معاناة الشعب الفلسطيني. |
No debe asignarse a los aspectos económicos mayor prioridad que a los técnicos. | UN | وينبغي ألا تكون للجوانب الاقتصادية أولوية أعلى من تلك الخاصة بالجوانب التقنية. |
:: Dar prioridad a los aspectos económicos de sus programas | UN | :: إعطاء لأولوية للجوانب الاقتصادية في برامجها |
El informe regional sobre el desarrollo sostenible incluirá un análisis en profundidad de los aspectos económicos, sociales y ambientales del desarrollo. | UN | وسيشمل تقرير التنمية المستدامة الإقليمي تحليلا متعمقا للجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية. |
ii) Facilitar las medidas en los planos nacional y regional para evaluar las repercusiones generales de los aspectos económicos, sociales y ecológicos del turismo, planificar el turismo sostenible y fomentar el ecoturismo y el turismo cultural. | UN | ' ٢ ' تسهيل الجهود على الصعيدين الوطني واﻹقليمي لتقييم اﻷثر الكلي للجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للسياحة، ولتخطيط السياحة المستدامة، وتنمية السياحة الايكولوجية والثقافية. |
ii) Facilitar las medidas en los planos nacional y regional para evaluar las repercusiones generales de los aspectos económicos, sociales y ecológicos del turismo, planificar el turismo sostenible y fomentar el turismo ecológico y cultural. | UN | ' ٢ ' تسهيل الجهود على الصعيدين الوطني واﻹقليمي لتقييم اﻷثر الكلي للجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للسياحة، ولتخطيط السياحة المستدامة، وتنمية السياحة الايكولوجية والثقافية. |
93. los aspectos económicos del desarrollo parecen verse privilegiados por los organismos donantes y las instituciones financieras por encima de los aspectos sociales. | UN | ٣٩- ويبدو أن هيئات التمويل والمتبرعين يعطون اﻷفضلية للجوانب الاقتصادية للتنمية على الجوانب الاجتماعية. |
21. La cuestión de la migración internacional y el desarrollo se ha examinado por lo común en relación con los aspectos económicos de la migración laboral. | UN | ٢١ - ظلت قضية الهجرة الدولية والتنمية تناقش في معظم اﻷحيان بالنسبة للجوانب الاقتصادية لهجرة اليد العاملة. |
Aunque la crisis no fue inminente en otros países de la ASEAN y hubo pocos conflictos económicos en otras partes de la región, las percepciones erróneas dominaron las decisiones en materia de inversión, que no se basaron en una investigación exhaustiva de los aspectos económicos fundamentales. | UN | ورغم عدم امتداد اﻷزمة على الفور إلى البلدان اﻷخرى في رابطة دول جنوب شرق آسيا وحدوث متاعب اقتصادية ضئيلة في أجزاء أخرى من المنطقة، سيطرت التصورات الخاطئة على قرارات الاستثمار، التي لم تقم على دراسة وافية للجوانب الاقتصادية اﻷساسية. |
“los aspectos económicos del desarrollo parecen verse privilegiados por los organismos donantes y las instituciones financieras por encima de los aspectos sociales. | UN | " ويبدو أن هيئات التمويل والمتبرعين يعطون اﻷفضلية للجوانب الاقتصادية للتنمية على الجوانب الاجتماعية. |
La existencia de pruebas científicas convincentes y una mejor comprensión de los aspectos económicos del cambio climático han colocado a este fenómeno en el primer plano de las preocupaciones de la comunidad internacional. | UN | فقد أصبحت هذه المسألة تتصدر جدول الأعمال الدولي نتيجة توفر أدلة علمية قاطعة على تغير المناخ والتوصل إلى فهم أفضل للجوانب الاقتصادية لهذه الظاهرة. |
Por ejemplo, los aspectos económicos del Proyecto de fomento de la capacidad para preparar medidas de adaptación en los países insulares del Pacífico se evaluaron de forma independiente una vez concluida la ejecución. | UN | فمثلا، أُجري تقييم مستقل للجوانب الاقتصادية لمشروع بناء القدرات التي تمكِّن من وضع تدابير تكيفية في بلدان جزر المحيط الهادئ، وذلك لدى استكمال المشروع. |
La Conferencia de Río de 2012 ofrecerá una oportunidad para renovar el compromiso político necesario para aplicar decisiones anteriores y reafirmar un enfoque equilibrado de los aspectos económicos, sociales y ambientales de un desarrollo sostenible. | UN | وسيتيح مؤتمر ريو في عام 2012 فرصة لتجديد الالتزام السياسي بتنفيذ القرارات السابقة وإعادة تأكيد اتباع نهج متوازن للجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة. |
55. El análisis de los aspectos económicos, financieros y sociales del proyecto de Gibraltar ha sido realizado por los autores del estudio siguiendo de cerca la experiencia obtenida en el proyecto del túnel bajo el canal de la Mancha. | UN | ٥٥ - أجرى أصحاب الدراسة تحليلا للجوانب الاقتصادية والمالية والاجتماعية لمشروع جبل طارق واتبعوا في ذلك على نحو وثيق الخبرة المكتسبة من مشروع نفق بحر المانش. |
8.5 En el bienio 1994-1995 el Departamento se concentrará en promover un enfoque integrado de los aspectos económicos, sociales y ambientales del desarrollo, inclusive la elaboración de perspectivas que apunten a un desarrollo sostenible, equitativo y de participación. | UN | ٨-٥ وفي ١٩٩٤-١٩٩٥، ستركز الادارة على النهوض بنهج متكامل للجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية من التنمية، بما في ذلك مهمة وضع منظورات تنص على التنمية المستدامة والمنصفة والقائمة على المشاركة. |
Además de ese enfoque fundamental, se prevé organizar anualmente una reunión sobre el desarrollo sostenible en que se aborden cuestiones concretas que requieran un examen conjunto de aspectos económicos, sociales y ambientales, reunión que haría posible un debate regional entre los encargados de formular políticas y otros agentes de los tres ámbitos. | UN | وإضافة إلى هذا النهج الرئيسي، يتوقع تنظيم حدث سنوي للتنمية المستدامة يعالج قضايا محددة تدعو إلى النظر المشترك للجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية وتتيح الفرصة لإجراء مناقشة على نطاق المنطقة بين واضعي السياسات والعناصر الفعالة الأخرى في المجالات الثلاثة. |