ويكيبيديا

    "للجوانب القانونية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de los aspectos jurídicos
        
    • los aspectos jurídicos de
        
    • sobre aspectos jurídicos
        
    • a los aspectos jurídicos
        
    • en sus aspectos jurídicos
        
    • sobre los aspectos jurídicos
        
    Debatió el posible contenido de los aspectos jurídicos e institucionales de un tratado de prohibición de los ensayos nucleares. UN وناقش الفريق المضمون الممكن للجوانب القانونية والمؤسسية لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Debatió el posible contenido de los aspectos jurídicos e institucionales de un tratado de prohibición de los ensayos nucleares. UN وناقش الفريق المضمون الممكن للجوانب القانونية والمؤسسية لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Debatió el posible contenido de los aspectos jurídicos e institucionales de un tratado de prohibición de los ensayos nucleares. UN وناقش الفريق المضمون الممكن للجوانب القانونية والمؤسسية لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Mi delegación acoge también con satisfacción el hecho de que en la Sexta Comisión se hayan examinado los aspectos jurídicos de la seguridad de quienes participan en misiones de paz, incluidas las operaciones de asistencia humanitaria de emergencia. UN وكذلك يرحب وفد بلادي بالدراسة التي تضطلع بها اللجنة السادسة للجوانب القانونية ﻷمن المشاركين في بعثات السلام، بما في ذلك المساعدة الغوثية اﻹنسانية.
    En cuanto a los aspectos jurídicos de la utilización óptima del espacio ultraterrestre en beneficio de todos los Estados, la oradora acoge con beneplácito los avances en la búsqueda de intereses comunes. UN أما بالنسبة للجوانب القانونية التي تنظم الاستفادة المثلى من الفضاء الخارجي لصالح جميع الدول، فقد أشادت بما أحرز من تقدم نحو إيجاد أرضية مشتركة.
    Comité Especial sobre aspectos jurídicos de asilo territorial y los refugiados (Estrasburgo, marzo de 1979) UN اللجنة المخصصة للجوانب القانونية للجوء واللاجئين )ستراسبورغ، آذار/مارس ١٩٧٩(
    El informe comprende un estudio de los aspectos jurídicos y fácticos relativos a la situación de la tortura y el maltrato en Nepal. UN ويتضمن التقرير دراسة للجوانب القانونية والوقائعية المتعلقة بحالة التعذيب أو سوء المعاملة في نيبال.
    El informe contiene un estudio de los aspectos jurídicos y fácticos de la situación en lo que respecta a la tortura o los malos tratos en China. UN ويحتوي التقرير على دراسة للجوانب القانونية والوقائعية بخصوص حالة التعذيب أو إساءة المعاملة في الصين.
    El informe contiene un estudio de los aspectos jurídicos y fácticos de la situación en lo que respecta a la tortura o los malos tratos en Jordania. UN ويتضمن هذا التقرير دراسة للجوانب القانونية والوقائعية المتعلقة بحالة التعذيب أو إساءة المعاملة في الأردن.
    El presente informe contiene un estudio de los aspectos jurídicos y fácticos de la situación de la tortura y los malos tratos y de las condiciones de detención en el país. UN ويتضمن هذا التقرير دراسة للجوانب القانونية والوقائعية المتعلقة بحالة التعذيب وإساءة المعاملة وظروف الاحتجاز في البلد.
    El mecanismo permitía hacer un examen exhaustivo, centrado y constructivo de los aspectos jurídicos, políticos, económicos, sociales, ambientales y de otro tipo de las cuestiones relativas a los océanos. UN فقد أتاح هذا الشكل إجراء دراسة شاملة ومركزة وبناءة للجوانب القانونية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والبيئية وغيرها من الجوانب ذات الصلة بشؤون البحار.
    En el ámbito del comercio electrónico, su delegación apoya el estudio propuesto de los aspectos jurídicos que entraña la aplicación transfronteriza del sistema de ventanilla única. UN وفيما يتعلق بمجال التجارة الالكترونية، قال إن وفده يؤيد الدراسة المقترحة للجوانب القانونية كعملية تنفيذ مرفق نافذة واحدة عبر الحدود.
    Espera que las enseñanzas extraídas y los retos a los que se ha enfrentado la ASEAN contribuyan al estudio por la Comisión de los aspectos jurídicos que intervienen en la puesta en marcha de un servicio de ventanilla única transfronteriza. UN وقال إنه يأمل أن تسهم الدروس المستفادة والتحديات التي واجهتها رابطة أمم جنوب شرق آسيا في الدراسة التي ستجريها اللجنة للجوانب القانونية لتنفيذ مرفق النافذة الوحيدة عبر الحدود.
    Se utilizan los Principios y Directrices para estructurar una visión detallada de los aspectos jurídicos de la trata de personas, haciendo hincapié en particular, aunque no exclusivamente, en el derecho internacional de derechos humanos. UN وهو يستخدم هذه المبادئ والمبادئ التوجيهية ليرسم صورة إجمالية مفصّلة للجوانب القانونية للاتجار، مركّزا خصوصا، وليس حصرا، على القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Parte de los Principios y Directrices para estructurar un panorama detallado de los aspectos jurídicos de la trata, con particular hincapié en las normas internacionales de derechos humanos, aunque no se limita solo a ellas. UN ويستند التعليق إلى المبادئ والمبادئ التوجيهية لتقديم عرض مفصَّل للجوانب القانونية للاتّجار بالأشخاص، مع التركيز، خصوصا لا حصرا، على القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Además, deberán analizarse los aspectos jurídicos de la responsabilidad de las Naciones Unidas en las diversas circunstancias que podrían surgir en las operaciones de mantenimiento de la paz y los resultados de ese análisis deberán presentarse cuanto antes a la Comisión Consultiva para su examen. UN علاوة على ذلك، ينبغي إجراء تحليل للجوانب القانونية لمسؤولية اﻷمم المتحدة في ظل مختلف الظروف التي يمكن أن تنشأ في عمليات حفظ السلم، وأن تقدم نتائج هذا التحليل الى اللجنة لتنظر فيها في أقرب وقت ممكن.
    Comité Especial sobre aspectos jurídicos del asilo territorial y los refugiados, Estrasburgo, marzo de 1979. UN اللجنة المخصصة للجوانب القانونية للجوء واللاجئين )ستراسبورغ، آذار/ مارس ١٩٧٩(.
    Por lo que antecede, el abogado considera que el proceso penal del que ha sido objeto su defendido y, en concreto, la sentencia que le condenó, ha adolecido de una revisión completa en sus aspectos jurídicos y fácticos, sufriendo así el autor una privación del derecho que le garantiza el artículo 26 del Pacto. UN ونظراً لما تقدم، يرى المحامي أن الإجراءات الجنائية المتبعة إزاء موكله، والحكم الذي أدانه بالخصوص، بطلت بسبب انعدام سبل المراجعة الكاملة للجوانب القانونية والوقائعية، بما أدى إلى حرمان صاحب البلاغ من الحق الذي تضمنه المادة 26 من العهد(5).
    Dependencia de Apoyo Jurídico a la secretaría. Esta Dependencia proporciona asesoramiento sobre los aspectos jurídicos de todas las cuestiones administrativas. UN ٥٩ - وحدة الدعم القانوني لقلم المحكمة - تقدم هذه الوحدة المشورة بالنسبة للجوانب القانونية المتعلقة بجميع المسائل اﻹدارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد