ويكيبيديا

    "للجيل الحالي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la generación actual
        
    • actual generación
        
    • generación presente
        
    • las generaciones actuales
        
    La tierra y el suelo son propiedad no solo de la generación actual sino también de las generaciones futuras. UN إن الأرض والتربة ليستا ملكا للجيل الحالي وحده، ولكن للأجيال المقبلة أيضا.
    Entonces el mensaje que nos dejaba era el de hacer más con cada vez menos para poder compartirlo con cada vez más personas, no sólo con la generación actual, sino con las futuras generaciones. TED لذا فإن رسالته كانت يجب الحصول على مزيد من أقل وأقل وأقل الذي يمكنك من تقاسمها مع أناس أكثر فأكثر ليس فقط للجيل الحالي ، ولكن الأجيال المقبلة ايضاً.
    El mensaje que debe surgir de la Conferencia es que el régimen de no proliferación nuclear es permanente y que su contribución a la prevención de la guerra nuclear sigue siendo vital, no sólo para la generación actual sino también para las generaciones venideras. UN والرسالة التي يجب أن تصدر عن المؤتمر هي أن نظام عدم انتشار اﻷسلحة النووية نظام دائم وأن مساهمته في منع الحرب النووية ما زالت حيوية لا للجيل الحالي فحسب بل لﻷجيال المقبلة أيضا.
    Los progresos alcanzados en la concertación de esfuerzos para la promoción y protección de los derechos humanos y en la percepción de que paz, desarrollo y derechos humanos son inseparables es una contribución que debe enorgullecer a la actual generación. UN وأضاف قائلا إنه ينبغي للجيل الحالي أن يعتبر التقدم المحرز في تركيز الجهود على تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان وفي النظر إلى السلام والتنمية وحقوق اﻹنسان كأمور لا يمكن الفصل بينها إسهاما يحق له أن يفخر به.
    La generación presente tenía la responsabilidad histórica de determinar la forma futura de la Tierra que se entregaría a las generaciones futuras. UN وأوضح أن المسؤولية التاريخية للجيل الحالي هي تحديد الشكل المستقبلي لﻷرض الذي سيسلمه إلى اﻷجيال القادمة.
    El aumento del nivel de vida entre las generaciones actuales afecta el equilibrio de la naturaleza y pone a prueba su capacidad de autorregulación. UN ومستويات المعيشة العالية للجيل الحالي تشكل ضغطا على توازن الطبيعة وتثقل كاهل قدراتها التي تنظم نفسها بنفسها.
    Ambos países desean unirse al resto del mundo en un esfuerzo concertado por lograr una paz duradera y estable tanto para la generación actual como para las venideras. UN وفي ود البلدين أن ينضما إلى بقية بلدان العالم في جهد متسق يرمي إلى التمتع بسلام دائم ومستقر للجيل الحالي وﻷجيال المستقبل.
    4. la generación actual tiene una responsabilidad especial frente a las generaciones futuras como depositaria de la naturaleza. UN ٤- للجيل الحالي مسؤولية خاصة تجاه اﻷجيال المقبلة كوديع للطبيعة.
    Los resultados de esa Conferencia comprometieron a la comunidad internacional a satisfacer las necesidades económicas de la generación actual sin poner en peligro la capacidad del planeta para atender las necesidades de las generaciones futuras. UN وألزمت النتائج التي تمخض عنها ذلك المؤتمر المجتمع الدولي بتلبية الاحتياجات الاقتصادية للجيل الحالي دون التنازل عن قدرة هذا الكوكب على توفير احتياجات الأجيال القادمة.
    Así pues, la adopción del modelo de desarrollo sostenible constituyó una opción estratégica lógica para el país, pues garantiza a la generación actual y a las generaciones futuras su derecho legítimo a la prosperidad y a una vida mejor. UN والأخذ بنموذج للتنمية المستدامة قد شكّل، بالتالي، خيارا استراتيجيا منطقيا لهذا البلد، فهو يكفل للجيل الحالي والأجيال المقبلة ما لهم من حق مشروع في الرخاء وفي العيش على نحو أفضل.
    El apoyo a la generación actual de adolescentes y adultos jóvenes que viven en la pobreza también tendrá repercusiones en los niños que nazcan en el próximo decenio. UN ومن شأن توفير الدعم للجيل الحالي من المراهقين والشباب الذين يعيشون في حالة من الفقر أثره على الأطفال المولودين في العقد القادم.
    El desarrollo sostenible persigue dos objetivos fundamentales: satisfacer las necesidades económicas de la generación actual sin comprometer la capacidad de las generaciones futuras para satisfacer también sus propias necesidades, y, al mismo tiempo, proteger el medio ambiente. UN 177 - يتألف الهدف الأساسي للتنمية المستدامة من شقين، هما تلبية الاحتياجات الاقتصادية للجيل الحالي دون إضعاف قدرة الأجيال المقبلة على تلبية احتياجاتها أيضا؛ وحماية البيئة في إطار هذا المسعى.
    Para ayudar a superar este obstáculo en el plazo establecido en los objetivos del Milenio, la UNU y el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales han creado el Centro de Aprendizaje Virtual del Agua, un programa de educación a distancia para adultos dirigido a la generación actual de administradores, científicos y gobernantes. UN وللمساعدة على التغلب على هذه العوائق ضمن الإطار الزمني للأهداف الإنمائية للألفية، أنشأت جامعة الأمم المتحدة وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية " المركز الافتراضي للتعلم في مجال الموارد المائية " ، وهو برنامج لتعليم الكبار من بعد موجه للجيل الحالي من المديرين والعلماء وصانعي السياسات.
    El cambio climático es el desafío que define a la generación actual y plantea una amenaza existencial a países como Nauru, en los que la creciente gravedad de sus efectos exacerba cada vez más los retos de la pobreza, la degradación ecológica y el desarrollo sostenible. UN وأضافت أن تغير المناخ يمثل تحديا بارزا للجيل الحالي وتهديدا وجوديا لبلدان مثل بلدها، حيث إن آثاره التي تتزايد حدتها بشدة تؤدي إلى تفاقم التحديات المتمثلة في الفقر والتدهور الإيكولوجي والتنمية المستدامة.
    165. En vista de la importancia de lo que está en juego para la generación actual y las generaciones futuras, para los Estados que poseen armas nucleares y para los que no las poseen, la delegación de la República de Macedonia espera actuar con todas las delegaciones de los Estados miembros partes en el Tratado para conseguir su prórroga indefinida e incondicional. UN ١٦٥ - ونظرا ﻷهمية الرهانات بالنسبة للجيل الحالي واﻷجيال المقبلة، وبالنسبة للدول الحائزة والدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، فإن وفد جمهورية مقدونيا يود أن يعمل مع جميع وفود الدول اﻷعضاء اﻷطراف في المعاهدة للتوصل إلى تمديدها غير المحدود وغير المشروط.
    Asimismo, deben recordar que el desarrollo no solamente tiene que proporcionar medios de vida a la generación actual, sino también subsistencia sostenible a sus hijos y nietos " 4. UN كما يجب عليها أن تتذكر أنه لا يتعين على التنمية أن توفر سبيل عيش للجيل الحالي فحسب، بل أيضا سبيل عيش مستدام للأطفال والأحفاد " (4).
    2. La equidad entre generaciones: Concepto según el cual la generación actual tiene el derecho de utilizar y de disfrutar de los recursos de la tierra, aunque está bajo la obligación de tomar en cuenta las repercusiones a largo plazo de sus actividades y mantener la base de recursos y el medio ambiente global para beneficio de las generaciones futuras de la humanidad. UN 2 - المساواة بين الأجيال: المفهوم الذي يرى أن للجيل الحالي الحق في استخدام موارد الأرض والتمتع بها إلا أن عليه الالتزام بمراعاة التأثيرات طويلة الأجل لنشاطاته وتعزيز قاعدة الموارد والبيئة العالمية لفائدة الأجيال القادمة من البشر.
    233. El pilar de desarrollo social tiene como objetivo elaborar programas, definir sus destinatarios y crear instituciones con intereses sociales en un solo marco para hacer de Qatar una sociedad más solidaria y cohesionada que se constituya sobre principios sociales correctos por el bien de la generación actual y de las generaciones futuras. UN 233- أما ركيزة التنمية الاجتماعية فتهدف إلى وضع برامج مختلفة ومجموعات مستهدفة ومؤسسات ذات مصالح اجتماعية ضمن إطار واحد، ولجعل قطر مجتمعاً أكثر رعاية وتماسكاً، مجتمعاً مبنياً على مبادئ اجتماعية سليمة للجيل الحالي والأجيال القادمة.
    2.2 La actual generación tiene derecho a usar los recursos de la Tierra y gozar de ellos, pero está obligada a tener en cuenta las consecuencias de largo plazo de sus actividades y a conservar la base de recursos y el medio ambiente mundial para beneficio de las futuras generaciones. UN 2-2 للجيل الحالي حق في استخدام موارد الأرض والتمتع بها وعليه أيضا واجب مراعاة تأثير أنشطته في الأجل الطويل وإدامة قاعدة الموارد والبيئة العالمية لمنفعة الأجيال البشرية المقبلة.
    2.2 La actual generación tiene derecho a usar los recursos de la Tierra y gozar de ellos, pero está obligada a tener en cuenta las consecuencias de largo plazo de sus actividades y a conservar la base de recursos y el medio ambiente mundial para beneficio de las futuras generaciones. UN 2-2 للجيل الحالي حق في استخدام موارد الأرض والتمتع بها وعليه أيضا واجب مراعاة تأثير أنشطته في الأجل الطويل وإدامة قاعدة الموارد والبيئة العالمية لمنفعة الأجيال البشرية المقبلة.
    Los participantes insistieron también en la importancia del vínculo entre la educación y el empleo y observaron que incluso en casos en que las mujeres llegaban a niveles más altos en la esfera de la educación, por lo general los hombres percibían mayores ingresos y estaban mejor representados en la adopción de decisiones, situación ésta que preocupaba profundamente a la actual generación de niñas y mujeres jóvenes. UN وكذلك شدد المشاركون على الصلة الهامة بين التعليم والعمالة، وأشاروا إلى أنه حتى عندما تحقق المرأة مستويات أعلى من التحصيل العلمي، فإن الرجال يحصلون مع ذلك على دخل أعلى ويتمتعون بتمثيل أقوى في مناصب اتخاذ القرار، ويشكل ذلك شاغلا من الشواغل الكبيرة للجيل الحالي من الفتيات والشابات.
    En segundo lugar, la consideración de las necesidades de las generaciones futuras favorecería políticas que vayan en pro de las generaciones tanto presentes como futuras y que, siendo otros factores aproximadamente iguales, supongan la menor carga para la generación presente. UN 26 - وثانيا، فإن النظر في احتياجات الأجيال القادمة من شأنه أن يحبذ السياسات التي تعمل لصالح الأجيال الحالية والمقبلة على حد سواء، والتي، عند تساوي العوامل الأخرى تقريبا، تكون أقل إرهاقا للجيل الحالي.
    Este mundo pertenece tanto a las generaciones actuales como a las que aún no han nacido y debemos protegerlo del mismo modo que una madre cuida a su único hijo. UN فهذا العالم ملك للجيل الحالي والأجيال التي لم تولد بعد، وعلينا أن نحميه بنفس الأسلوب الذي تعتني به الأم بطفلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد