ويكيبيديا

    "للجيل المقبل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la próxima generación
        
    • generaciones futuras
        
    Esperamos que la realización de la visión que los padres fundadores de la Declaración Universal tuvieron hace 50 años se convierta en una realidad cotidiana para la próxima generación en el nuevo milenio. UN ويحدونا أمل في أن يصبح تحقيق حلم من وضعوا الاعلان العالمي، قبل ٥٠ سنة، واقعا يوميا للجيل المقبل في اﻷلفية الجديدة.
    El Centro prestó también apoyo a la Sección de Ingeniería del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno en la Sede en el desarrollo de nuevos contratos marco para la próxima generación de tecnologías. UN وقدم المركز الدعم للقسم الهندسي في إدارة الدعم الميداني في المقر في وضع عقود أنظمة جديدة للجيل المقبل من التكنولوجيات.
    Gracias a nuestro equipo de expertos en no proliferación y desarme, estamos trabajando para promover la sensibilización pública, diseñar instrumentos educativos y aumentar las oportunidades de desarrollo profesional de la próxima generación de expertos en dichos ámbitos. UN واعتمادا على ملاكنا من خبراء عدم الانتشار ونزع السلاح، فإننا نعمل على تعزيز الوعي العام واستحداث أدوات تثقيفية، وزيادة فرص الحصول على وظائف دائمة للجيل المقبل من خبراء عدم الانتشار ونزع السلاح.
    En ausencia de esos recursos, se corre el riesgo de que estos países se marginalicen aún más de la sociedad mundial y presenten a la comunidad internacional de la próxima generación un desafío aun mayor, aunque quizás algo distinto. UN وبدون هذه الموارد، تتعرض هذه البلدان إلى خطر التهميش في المجتمع العالمي، فتطرح على المجتمع الدولي للجيل المقبل تحديا أكبر حتى من التحدي القائم حاليا، ولو أنه ربما كان مختلفا عنه.
    La preservación de los recursos de agua dulce para las generaciones futuras convierte la lucha contra el agotamiento de los recursos de aguas freáticas en un asunto intergeneracional. UN والحفاظ على موارد المياه العذبة حتى تظل متاحة أيضا للجيل المقبل أيضا، يجعل من مسألة عدم نفاد موارد المياه الجوفية مسألة مشتركة بين اﻷجيال.
    En su reunión anual celebrada a principios de este año, la Red de Servicios de Seguridad y Vigilancia de las Naciones Unidas estableció un nuevo perfil para la próxima generación de oficiales de seguridad. UN وفي اجتماعها السنوي المعقود في فترة سابقة من هذه السنة، حددت شبكة دوائر الأمن والسلامة الخصائص الجديدة للجيل المقبل من موظفي الأمن في الأمم المتحدة.
    Los estudiantes me recordaron la importancia de nuestra labor en este foro para la próxima generación y la responsabilidad colectiva que tenemos ante ella de avanzar en las cuestiones que examinamos. UN وأثناء لقائي بهم، ذُكِّرتُ بأهمية عملنا هنا بالنسبة للجيل المقبل وبمسؤوليتنا الجماعية إزاءه عن تحقيق تقدم في القضايا المطروحة أمامنا.
    Si queremos dejar un mundo más justo, sostenible y humano a la próxima generación, debemos estar dispuestos a modificar considerablemente nuestros hábitos y creencias. UN وإذا أردنا أن نترك للجيل المقبل عالما أكثر عدالة واستدامة وإنسانية، يجب أن نكون مستعدين لتغيير عاداتنا ومعتقداتنا إلى حد كبير.
    Garantizar la seguridad en el espacio para la próxima generación UN توفير الأمن في الفضاء للجيل المقبل
    Por lo tanto, ese trabajo era un ejemplo del tipo de ventajas que la tecnología espacial podía aportar al campo de la salud humana, lo que era otra razón fundamental para garantizar la seguridad en el espacio para la próxima generación. UN ويبيّن هذا العمل نوع المزايا التي يمكننا توقعها من تكنولوجيا الفضاء بالنسبة لصحة الإنسان، وذلك سبب حاسم آخر لضمان أمن الفضاء للجيل المقبل.
    Ese poder sutil puede utilizarse para promover la participación de los jóvenes en el proceso de determinar el futuro que desean y el país que quieren legar a la próxima generación. UN ويمكن أن تُستخدم هذه القوى الخفية للتواصل مع الشباب وتشجيعهم على المشاركة في تقرير المصير الذي يريدونه لأنفسهم والبلد الذي يريدون تسليمه للجيل المقبل.
    Esta reunión debe garantizar y demostrar ese compromiso, y debe adoptar las medidas que requiere esa misión: las medidas que nos permitirán decir a la próxima generación que la misión, pese a todas las dificultades, se ha cumplido. UN وهذا الاجتماع يجب أن يؤمّن ذلك الالتزام وأن يبرهن عليه، ويجب عليه أن يدلل على العمل الذي تتطلبه تلك المهمة - العمل الذي سيمكّننا من أن نعلن للجيل المقبل أن تلك المهمة قد أُنجزت، رغم كل المصاعب.
    Es necesario superar esa diferencia para que las mujeres contribuyan al potencial de la ciencia y la tecnología y se beneficien de ellas en igual medida y participen provechosamente en la sociedad mundial basada en los conocimientos a fin de mantener a las familias alejadas de la pobreza y proporcionar beneficios educacionales a la próxima generación. UN ويجب سد هذه الفجوة من أجل تمكين النساء من المساهمة والاستفادة على قدم المساواة من إمكانات العلم والتكنولوجيا، والمشاركة الفعالة في مجتمع المعرفة العالمي، من أجل إبقاء الأسر خارج دائرة الفقر وتوفير الفوائد التعليمية للجيل المقبل.
    La División de Seguridad de la Infraestructura sigue trabajando con la industria a fin de determinar las necesidades funcionales para la próxima generación de su herramienta para la evaluación de la seguridad química (CSAT), entre otras cosas, mediante la utilización de grupos de interés en todo el país para recibir información directa de la comunidad sujeta a las normas sobre actualizaciones y requisitos recomendados. UN وتواصل الشعبة المعنية بالامتثال لأمن الهياكل الأساسية العمل مع دوائر الصناعة لتحديد المتطلبات الفنية للجيل المقبل من أداتها لتقييم الأمن الكيميائي، بسبل منها الاستعانة بمجموعات التركيز في جميع أنحاء البلد لتلقي الإسهامات المباشرة من الجهات الخاضعة لنظام المعايير بشأن ما يوصى به من تحديثات ومتطلبات.
    Gracias a nuestro equipo de expertos en no proliferación y desarme, estamos trabajando para promover la sensibilización pública, diseñar instrumentos educativos y aumentar las oportunidades de desarrollo profesional de la próxima generación de expertos en dichos ámbitos. UN واعتماداً على ملاكنا من الخبراء في مجال عدم الانتشار ونزع السلاح، فإننا نعمل على تعزيز الوعي العام واستحداث أدوات تثقيفية، وزيادة فرص الحصول على وظائف دائمة للجيل المقبل من خبراء عدم الانتشار ونزع السلاح.
    a) Programas de salto tecnológico (desarrollo de tecnologías para subsistemas de naves espaciales de la próxima generación, con el fin de fomentar la competitividad internacional de la industria del Canadá y preparar al país para futuras misiones espaciales); UN )أ( برنامج التكنولوجيا الوثاب )استحداث تكنولوجيات للجيل المقبل من النظم الفرعية للمركبات الفضائية يرمي الى تعزيز قدرة الصناعة الكندية على المنافسة دوليا واعداد كندا للبعثات الفضائية المقبلة(؛
    La Comisión toma conocimiento de la opinión del Secretario General sobre el nuevo perfil de la próxima generación de oficiales de seguridad (véase A/59/365, párr. 25). UN 52 - وتلاحظ اللجنة رأي الأمين العام بشأن الخصائص الجديدة للجيل المقبل من موظفي الأمن (انظر الوثيقة A/59/365، الفقرة 25).
    Hasta la fecha, el Departamento de Seguridad no había preparado una descripción de funciones para la próxima generación de personal de seguridad de contratación internacional en los lugares de destino sobre el terreno hasta agosto de 2007, y todavía ha de preparar una nueva descripción de funciones del resto de las categorías del personal de seguridad. UN وقد قامت إدارة شؤون السلامة والأمن حتى الآن بوضع مشروع توصيفات للجيل المقبل من أفراد الأمن المستقدمين دوليا في المواقع الميدانية في آب/أغسطس 2007. ويتعين عليها أن تحدد توصيفات جديدة لجميع الفئات الأخرى لأفراد الأمن.
    El UNICEF, como miembro del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD), ha publicado nuevas directrices y materiales de apoyo sobre los procesos simplificados de programación para la próxima generación de Marcos de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) y el sistema de coordinadores residentes, o ha actualizado las directrices y materiales existentes. UN 203 - وقامت اليونيسيف، بوصفها جزءا من مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، باستكمال أو إصدار التوجيهات ومواد الدعم المتعلقة بعمليات البرامج المبسّطة للجيل المقبل من أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وكذلك لدعم نظام المنسقين المقيمين.
    La Sra. Wilcox (Estados Unidos de América) dice que su delegación cree que el sistema interno de justicia debería haberse reformado hace tiempo y reconoce que las opciones que se elijan en el actual proceso de reforma general tendrán consecuencias duraderas y definirán el sistema en vigor durante la próxima generación. UN 36 - السيدة ويلكوكس (الولايات المتحدة الأمريكية): قالت إن وفد بلدها يرى أن إصلاح نظام العدل الداخلي فات موعده من مدة طويلة ويدرك أن الخيارات المتاحة في الإصلاح الشامل الحالي سترتب آثارا دائمة وستحدد النظام للجيل المقبل.
    Mi generación continuará haciendo todo lo necesario para transmitir a las generaciones futuras un legado de paz, donde reine la justicia, la ignorancia esté proscripta y un liderazgo legítimo surja de la elección que haga el pueblo. UN وسيواصل جيلي فعل كا ما يلزم حتى يترك للجيل المقبل تراثا سلميا يسود فيه العدل ويختفي الجهل وتنبع فيه القيادة الشرعية من اختيار الشعب. ذلك هو موثقنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد