iv) Llevar a cabo exámenes periódicos de la cartera de inversiones; | UN | ' ٤` إجراء استعراضات للحافظة من وقت ﻵخر؛ |
La ampliación anticipada de la cartera, como se esboza en el nuevo plan de actividades del FNUDC, contribuirá a reforzar aún más la salud financiera de la organización. | UN | كذلك، فإن التوسيع المرتقب للحافظة كما ورد في خطة عمل الصندوق سيرتقي بالوضع المالي للمنظمة. |
Las pérdidas realizadas a corto plazo representaban un poda conveniente de la cartera para facilitar la redistribución de activos en inversiones más prometedoras. | UN | وتمثل الخسائر المتحققة القصيرة الأجل تشذيبا ملائما للحافظة لتيسير إعادة توزيع الأصول على استثمارات واعدة بقدر أكبر. |
Podría tratarse de una sobreestimación, si el precio de mercado de la cartera en períodos de extrema dificultad financiera es mucho menor que su valor histórico. | UN | فهذا ربما ينطوي على مغالاة في التقدير إذا كان السعر السوقي للحافظة في أوقات العسر أقل كثيرا من قيمته التاريخية. |
El Representante opinaba que esas operaciones habían sido prudentes, ya que habían permitido a la Caja mejorar la calidad general de su cartera de valores. | UN | وكان من رأي ممثل الأمين العام أن تلك المعاملات قد توخت الحيطة، لأنها مكنت الصندوق من تحسين الجودة العامة للحافظة. |
Publicación de la cartera anual de actividades relativas a las minas en sus versiones impresa y electrónica revisada | UN | نشر نسخة مطبوعة وتنقيح النسخة الإلكترونية للحافظة السنوية لمشاريع الإجراءات المتعلقة بالألغام |
Se ha reformulado como sigue: publicación en versión electrónica de la cartera anual de actividades relativas a las minas | UN | أُعيدت الصياغة على النحو التالي: نشر النسخة الإلكترونية للحافظة السنوية لمشاريع الإجراءات المتعلقة بالألغام |
El índice debería calcularse sobre una base equivalente del mercado público para que refleje las corrientes reales de efectivo de la cartera. | UN | وينبغي حساب المؤشر استنادا إلى ما يعادله في السوق العامة لكي يعبر عن التدفق النقدي الفعلي للحافظة. |
Las inversiones iniciales en títulos españoles e italianos también fueron un factor en el buen rendimiento de la cartera, ya que ambos países se beneficiaron de una reducción en las tasas de interés en el marco de la convergencia previa a la Unión Económica y Monetaria. | UN | وساعدت الاستثمارات اﻷولية بالسندات اﻹسبانية والايطالية أيضا في العائدات الجيدة للحافظة حيث استفاد البلدان من انخفاض أسعار الفائدة في التقارب استباقا للاتحاد النقدي اﻷوروبي. |
El crecimiento negativo de los recursos correspondientes a gastos relacionados con las inversiones obedece a las economías previstas en los honorarios de los asesores sobre inversiones de pequeña capitalización y al descenso del valor de mercado de la cartera. | UN | ويعود النمو السلبي في الموارد تحت باب تكاليف الاستثمار إلى الوفورات المتوقعة من الرسوم الاستشارية المتعلقة باستثمارات رؤوس الأموال الصغيرة، ومن تدني القيمة السوقية للحافظة. |
A causa del carácter del programa, el breve período de vencimiento de la cartera y la política conservadora en materia de previsiones descrita anteriormente, la contabilización en valores de caja de los ingresos por concepto de intereses no difiere sustancialmente de la contabilización en valores devengados exigida por las normas contables internacionales. | UN | ونظرا لطبيعة البرنامج ، وفترة الاستحقاق القصيرة للحافظة وسياسة التحوط المتحفظة الموصوفة أعلاه، فلا يختلف أساس النقدية في المحاسبة عن أساس الاستحقاق المطلوب وفقا للمعايير المحاسبية الدولية. |
Devuelto Pasado a pérdidas y ganancias El valor medio mensual de la cartera antes de deducidas las previsiones, calculado en forma mensual, fue de 426.917 dólares en 2002 y de 496.683 dólares en 2003. | UN | المتوسط الشهري للحافظة قبل حسم المبالغ المسموح بها للقروض المعدومة، محسوبا على أساس شهري كان 917 426 دولارا خلال عام 2002، وكان 683 496 دولارا خلال عام 2003. |
Las necesidades adicionales se pueden atribuir a un incremento en los honorarios de gestión de las inversiones a consecuencia del crecimiento del valor de mercado de la cartera de inversiones en empresas más pequeñas de capitalización. | UN | وتعزى الاحتياجات الإضافية إلى زيادة في الأتعاب عن إدارة الاستثمار نتيجة لنمو القيمة السوقية للحافظة المستثمرة في شركات أصغر من شركات الرسملة. |
En consecuencia, para beneficiarse de la eficiencia y de la diversificación de la cartera, estas economías tienen ante sí la difícil tarea de seguir adelante con las reformas institucionales y dedicarse con mayor intensidad a la gestión de los riesgos resultantes de la liberalización de la circulación de capitales. | UN | ولذلك وللاستفادة من التنوع الفعال للحافظة المالية تواجه هذه الاقتصادات تحديا يتمثل في مواصلة الإصلاحات المؤسسية وبذل المزيد من الجهود في مجال إدارة المخاطر الناجمة عن تحرير حركة رأس المال. |
El indicador de referencia de la Caja se examinaría y reconsideraría en mayor profundidad a la luz de los resultados del estudio de la gestión de activos y pasivos a fin de determinar los indicadores de referencia más razonables para la totalidad de la cartera. | UN | وستجري مواصلة استعراض المؤشر المرجعي للصندوق وإعادة النظر فيه استنادا إلى نتائج الدراسة المتعلقة بإدارة الأصول والخصوم، وذلك لتحديد أنسب المؤشرات المرجعية للحافظة بأكملها. |
Un objetivo clave del apoyo que presta el FNUDC es el fortalecimiento de la capacidad institucional para vigilar más estrechamente la cartera de inversiones y los reembolsos; este aspecto será objeto de un cuidadoso seguimiento en 2007 a fin de alcanzar nuevamente el objetivo fijado con respecto a la calidad de la cartera (riesgo a 30 días en menos del 5% de la cartera). | UN | ويمثل بناء قدرة مؤسسية تتيح تعزيز رصد وسداد الحافظة محورا رئيسيا في دعم الصندوق، وسيرصد عن كثب في عام 2007، بهدف استعادة المستوى السابق للحافظة المعرضة للخطر لمدة 30 يوما بنسبة تقل عن 5 في المائة. |
Aunque en el temario del Consejo no había ningún punto específico sobre la CLD, los miembros abordaron la degradación de las tierras utilizando el informe de evaluación anual de la cartera de proyectos en los países de la Oficina de Evaluación del FMAM. | UN | ورغم أنه لم يكن لدى المجلس أي بند محدد يتعلق باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر على جدول أعماله، تناول أعضاؤه مسألة تدهور الأراضي باستخدام تقرير مكتب التقييم التابع لمرفق البيئة العالمية عن تقرير التقييم السنوي للحافظة القطرية. |
Ello incluyó una poda de la cartera para eliminar los instrumentos que estaban produciendo rendimientos insatisfactorios y utilizar los ingresos en instrumentos que estuvieran obteniendo mejores rentabilidades, de modo que la Caja pudiese aprovechar el cambio de tendencia del mercado. | UN | وقد انطوى ذلك على تهذيب للحافظة المذكورة للتخلص من الصكوك ذات الأداء الضعيف واستخدام العائدات لشراء صكوكٍ أفضل أداءً بغية تمكين الصندوق من الاستفادة من التحول في مسار السوق. الشكل الأول |
La Oficina de Coordinación del FMAM se ha incorporado a la Oficina Ejecutiva para asegurar un apoyo institucional más estratégico a la asociación con el FMAM y facilitar la supervisión interna de su cartera. | UN | ويشكل مكتب التنسيق التابع لمرفق البيئة الآن جزءا من المكتب التنفيذي لتقديم دعم مؤسسي أكثر استراتيجية لشراكة مرفق البيئة وتيسير الرصد الداخلي للحافظة. |
Los objetivos en materia de ingresos y gastos por unidad organizativa se establecieron y supervisaron mediante informes de gestión mensuales, mientras que los progresos en la prestación de servicios incluidos en la cartera de proyectos se supervisaron mediante exámenes mensuales. | UN | وأهداف الإيرادات والنفقات حسب الوحدة التنظيمية جرى تحديدها ورصدها، من خلال تقارير الإدارة الشهرية التي تقدمها، في حين تم رصد التقدم المحرز في تنفيذ الخدمات بموجب مشروع حافظة الأعمال التجارية بإجراء استعراضات شهرية للحافظة. |