ويكيبيديا

    "للحالة الإنسانية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la situación humanitaria en
        
    • la situación humanitaria de la
        
    • la situación humanitaria existente en
        
    • de la situación humanitaria
        
    A la luz de su carácter crítico, los miembros expresaron su intención de continuar examinando la situación humanitaria en el Afganistán de forma periódica. UN وفي ضوء الطبيعة الحرجة للحالة الإنسانية في أفغانستان، أعرب الأعضاء عن عزمهم على مواصلة النظر فيها على أساس منتظم.
    A la luz de su carácter crítico, los miembros expresaron su intención de continuar examinando la situación humanitaria en el Afganistán de forma periódica. UN وفي ضوء الطبيعة الحرجة للحالة الإنسانية في أفغانستان، أعرب الأعضاء عن عزمهم على مواصلة النظر فيها على أساس منتظم.
    Para encarar con eficacia la situación humanitaria en la región, es necesario emplear una combinación de mecanismos. UN وللتصدي الفعال للحالة الإنسانية في هذه المنطقة، من الضروري استخدام مجموعة من الآليات.
    El Gobierno de Unidad Nacional sigue asignando suma importancia a la situación humanitaria en Darfur. UN ما فتئت حكومة الوحدة الوطنية تولي أهمية كبيرة للحالة الإنسانية في دارفور.
    Apoyamos que las Naciones Unidas realicen una evaluación de la situación humanitaria en Gaza. UN ونؤيد تقييم الأمم المتحدة للحالة الإنسانية في غزة.
    El Director Adjunto expresó preocupación sobre la situación humanitaria en Libia, en particular en lo referente a la escasez de alimentos, medicamentos y combustible. UN وأعرب نائب المدير عن القلق للحالة الإنسانية في ليبيا خاصة فيما يتعلق بالنقص في الأغذية والدواء والوقود.
    Los miembros del Consejo expresaron preocupación por el rápido empeoramiento de la situación humanitaria en la zona meridional de Somalia central y por la falta de un entorno de seguridad para el desarrollo de las labores humanitarias. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم من التدهور السريع للحالة الإنسانية في جنوب الصومال الأوسط والافتقار إلى بيئة التشغيل الآمنة للأعمال الإنسانية.
    Los miembros del Consejo expresaron preocupación por el rápido empeoramiento de la situación humanitaria en la zona meridional de Somalia central y por la falta de un entorno de seguridad para el desarrollo de las labores humanitarias. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم من التدهور السريع للحالة الإنسانية في جنوب ووسط الصومال والافتقار إلى بيئة التشغيل الآمنة للأعمال الإنسانية.
    En vista del grave deterioro de la situación humanitaria en el Territorio, la Comisión recomienda que las Altas Partes Contratantes actúen urgentemente para volver a convocar la Conferencia. UN ونظراً إلى التدهور الخطير للحالة الإنسانية في الأراضي، فإن اللجنة توصي بأن تتصرف الأطراف السامية المتعاقدة على وجه الاستعجال بإعادة عقد المؤتمر.
    Respuesta a la situación humanitaria en el Iraq UN باء - الاستجابة للحالة الإنسانية في العراق
    53. Respuesta a la situación humanitaria en el Iraq. UN 53 - الاستجابة للحالة الإنسانية في العراق.
    El día de hoy, los miembros del Consejo de Seguridad escucharon una evaluación preliminar de la situación humanitaria en el Iraq presentada por la Vicesecretaria General, quien estuvo acompañada por el Coordinador de Asuntos Humanitarios para el Iraq, Ramiro Lopez da Silva. UN استمع اليوم أعضاء مجلس الأمن إلى تقييم أولي للحالة الإنسانية في العراق قدمته نائبة الأمين العام بحضور المنسق الإنساني للعراق، راميرو لوبيز دا سيلفا.
    2. Respuesta a la situación humanitaria en el Iraq. UN 2 - الاستجابة للحالة الإنسانية في العراق.
    85. Respuesta a la situación humanitaria en el Iraq. UN 85 - الاستجابة للحالة الإنسانية في العراق.
    Expresando su más profunda preocupación por la persistencia de la violencia en Haití, así como por la posibilidad de un rápido deterioro de la situación humanitaria en el país y sus efectos desestabilizadores para la región, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه لاستمرار العنف في هايتي، وكذا احتمال التدهور السريع للحالة الإنسانية في ذلك البلد، وما يترتب على ذلك من زعزعة لاستقرار المنطقة،
    Expresando su más profunda preocupación por la persistencia de la violencia en Haití, así como por la posibilidad de un rápido deterioro de la situación humanitaria en el país y sus efectos desestabilizadores para la región, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه لاستمرار العنف في هايتي، وكذا احتمال التدهور السريع للحالة الإنسانية في ذلك البلد، وما يترتب على ذلك من زعزعة لاستقرار المنطقة،
    70. Respuesta a la situación humanitaria en el Iraq. UN 70 - الاستجابة للحالة الإنسانية في العراق.
    63. Respuesta a la situación humanitaria en el Iraq. UN 63 - الاستجابة للحالة الإنسانية في العراق.
    En el documento adjunto también figuran recomendaciones concretas del Gobierno para resolver el problema del LRA y hacer frente a la situación humanitaria en el norte de Uganda. UN وتبين الوثيقة المرفقة أيضا التوصيات الملموسة للحكومة في مجال السياسة العامة لإيجاد حل لمشكلة جيش الرب للمقاومة والتصدي للحالة الإنسانية في شمال أوغندا.
    Profundamente preocupada por la urgencia que sigue teniendo la situación humanitaria de la República Federativa de Yugoslavia, consciente de la magnitud de las necesidades humanitarias del país y reconociendo la necesidad de procurar que haya vínculos efectivos entre el socorro que se preste a la República Federativa de Yugoslavia y la rehabilitación, la reconstrucción y el desarrollo de ésta, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار الطابع الملحّ للحالة الإنسانية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وإذ تدرك كبر حجم الاحتياجات الإنسانية للبلد، وإذ تسلم بالحاجة إلى كفالة صلات فعالة بين الإغاثة وإعادة التأهيل والتعمير والتنمية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية،
    Profundamente preocupado por la situación humanitaria existente en Georgia y, en particular, por el número de personas desplazadas y de refugiados, UN وإذ يساوره بالغ القلق للحالة اﻹنسانية في جورجيا، ولا سيما إزاء عدد المشردين واللاجئين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد