ويكيبيديا

    "للحالة السائدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la situación
        
    • la situación imperante
        
    • la situación reinante
        
    • la situación existente
        
    • la situación que prevalece
        
    • la situación actual
        
    • la situación que impera
        
    • la situación prevaleciente
        
    • la situación que reina
        
    • a la situación
        
    • la situación en los
        
    El estudio de las causas profundas y de los motivos de la situación que impera hoy en Tayikistán queda en manos de los historiadores. UN وسيتعين على المؤرخين دراسة اﻷسباب الجذرية للحالة السائدة في طاجيكستان حاليا.
    El Reino de Swazilandia acoge calurosamente el acuerdo por el que se llegó a una solución pacífica de la situación de nuestro Reino hermano de Lesotho. UN وترحب مملكة سوازيلند ترحيبا حارا بالاتفاق الذي أدى إلى إيجاد حل سلمي للحالة السائدة في مملكة ليسوتو الشقيقة.
    Con respecto a la salud reproductiva de los adolescentes, señaló que en el plano del país el Fondo trabajaba de conformidad con la situación imperante. UN وفيما يتعلق بالصحة اﻹنجابية للمراهقين، ذكرت أن الصندوق يعمل على الصعيد القطري وفقا للحالة السائدة.
    El informe de la misión especial ilustra debidamente la situación reinante en el Afganistán. UN ويقدم تقرير البعثة الخاصة رؤية نافذة هامة للحالة السائدة في أفغانستان.
    Contribuimos con determinación a resolver la situación existente en Abjasia. UN ونشارك مشاركة فعالة في إيجاد حل للحالة السائدة حول أبخازيا.
    En los informes que nos ha presentado el Secretario General se destaca claramente la situación que prevalece hoy día en el continente africano. UN وتوفر تقارير الأمين العام بيانا واضحا للحالة السائدة اليوم في أفريقيا.
    Su informe proporciona una importante reseña de la situación reinante en el Afganistán. UN إن تقريره يوفر رؤية هامة للحالة السائدة في أفغانستان.
    Habida cuenta de la situación de la región, cabe destacar la importancia de preparar planes de emergencia para hacer frente a nuevas corrientes de refugiados. UN ونظرا للحالة السائدة في المنطقة، أكد على أهمية إعداد خطط احتياطية لمواجهة أية تدفقات أخرى للاجئين.
    Sin embargo, el Gobierno no ha limitado el ejercicio de estos derechos ni de ningún otro, si bien ello ha ocurrido en la práctica a consecuencia de la situación que impera en el país. UN ومع ذلك، فإن الحكومة لم تقيد في الواقع تلك الحقوق أو أي حقوق أخرى، بالرغم من أن التمتع ببعضها قد قُيد في الواقع العملي كنتيجة للحالة السائدة في البلد.
    Habida cuenta de la situación reinante en la región, mi Representante Especial y el Comandante de la Fuerza, con mi anuencia, han suspendido temporalmente la disminución del componente militar. UN ونظرا للحالة السائدة في المنطقة، قام ممثلي الخاص وقائد القوة، بموافقتي، بتعليق تخفيض العنصر العسكري مؤقتا.
    Se mantuvo informado al Comité de la evolución positiva de la situación en el Congo. UN أبلغت اللجنة بالتطور الإيجابي للحالة السائدة في الكونغو.
    Con respecto a la salud reproductiva de los adolescentes, señaló que en el plano del país el Fondo trabajaba de conformidad con la situación imperante. UN وفيما يتعلق بالصحة الإنجابية للمراهقين، ذكرت أن الصندوق يعمل على الصعيد القطري وفقا للحالة السائدة.
    En particular, la situación imperante en Occra Hills ha tenido considerables repercusiones humanitarias. UN وبصفة خاصة كان للحالة السائدة في أوكراهيلز نتائج كبيرة على الصعيد اﻹنساني.
    La actividad no pretendía duplicar la investigación llevada a cabo por otros grupos u organizaciones de derechos humanos, sino permitir que el Relator Especial evaluara la información procedente de esas fuentes, cimentar sus conocimientos y su comprensión de la situación existente en esas zonas y contribuir a la preparación de su evaluación independiente en Myanmar. UN بل كان الهدف منه بالأحرى تمكين المقرر الخاص من تقييم ما لدى هذه المجموعات أو المنظمات من معلومات، وتكوين معرفته وفهمه للحالة السائدة في تلك المناطق، والإسهام في إعداد تقييمه المستقل بشأن ميانمار.
    Sería también deseable propiciar la cooperación del Estado concernido en la redacción y adopción de iniciativas multilaterales relativas a situaciones nacionales de derechos humanos, a fin de que éstas sean equilibradas, aborden de manera objetiva la situación existente en el terreno y se traduzcan en acciones concretas de cooperación para mejorar la situación en el país. UN كما أن من المستصوب تعزيز التعاون مع الدولة المعنية عند صياغة واعتماد مبادرات متعددة الأطراف تتعلق بالأوضاع الوطنية لحقوق الإنسان، بغية جعل هذه المبادرات طريقة متزنة وموضوعية للتصدي للحالة السائدة في هذا المجال والتمهيد لاتخاذ إجراءات تعاونية محدَّدة لتحسين الحالة في البلد؛
    Pero, en su mayoría, la información proporcionada ha sido insuficiente para que el Comité pueda obtener un cuadro adecuado de la situación que prevalece en el Estado interesado. UN إلا أن المعلومات المقدمة لم تكن في الغالب كافية لتمكين اللجنة من الحصول على صورة كافية للحالة السائدة في الدولة المعنية.
    4. Las presentaciones en mesa redonda y los debates subsiguientes permitieron comprender mejor la situación actual en la región, las cuestiones fundamentales que están en juego y los obstáculos y dificultades que afrontan las partes. UN 4 - وأفضت البيانات المدلى بها والمناقشات التي تلتها إلى تحسين إدراك المشاركين للحالة السائدة في المنطقة، والقضايا الأساسية موضع البحث والعراقيل والتعقيدات التي تواجهها الأطراف.
    Después de haber esbozado este panorama sombrío y preocupante de la situación prevaleciente en la región de los grandes lagos, quiero explayarme sobre la situación de mi país, Zaire. UN بعد الوصف الموجز للصورة المعتمة والمزعجة للحالة السائدة في منطقة البحيرات العظمى، أود اﻵن أن أتطرق الى الحالة في بلدي، زائير.
    La mejor manera que tiene la comunidad internacional de contribuir a los esfuerzos de Myanmar es dar muestra de una mayor comprensión de la situación que reina en el país y reconocer los progresos que se han realizado. UN إن أفضل وسيلة بالنسبة للمجتمع الدولي للمساهمة في جهود ميانمار هي البرهنة على مزيد من التفهم للحالة السائدة في هذا البلد والاعتراف بأوجه التقدم التي أحرزها.
    Esas medidas deberían también ajustarse a la situación que impere en cada región concreta. UN وينبغي أن تكون هذه التدابير ملائمة للحالة السائدة في كل منطقة بعينها.
    Se describía también la situación en los Balcanes y en el Cáucaso septentrional. UN كما ورد وصف موجز للحالة السائدة في منطقة البلقان وشمال القوقاز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد