Tras prolongadas deliberaciones sobre la situación política y de seguridad reinante en Somalia, el Consejo: | UN | وبعد إجراء مناقشات مستفيضة للحالة السياسية والأمنية السائدة في الصومال، فإن المجلس: |
Sin embargo, la situación política y de seguridad había sido relativamente estable en los últimos años. | UN | ولكنه تمتع باستقرار نسبي للحالة السياسية والأمنية في السنوات الأخيرة. |
En cuanto a su papel como único foro de negociación multilateral sobre el desarme, la Conferencia de Desarme hace de barómetro de la situación política y de seguridad internacional. | UN | وفيما يتعلق بدور مؤتمر نزع السلاح كمنتدى التفاوض المتعدد الأطراف الوحيد في ميدان نزع السلاح، يعمل المؤتمر كمقياس للحالة السياسية والأمنية الدولية. |
La Oficina ha seguido proporcionando análisis constantes de la situación política y de la seguridad en todo el territorio del Líbano; ha presentado informes oportunamente durante los incidentes graves; y ha alertado con antelación sobre las posibles tensiones que podrían generar un conflicto. | UN | وواصل تقديم تحليلات مستمرة للحالة السياسية والأمنية في سائر أنحاء لبنان، وتقارير في الوقت المناسب أثناء الحوادث الخطيرة، وإخطارات مسبقة فيما يتعلق بنقاط التوتر الممكنة التي قد يدور حولها الصراع. |
Dada la compleja naturaleza de la situación política y de la seguridad en Malí y la región circundante del Sahel, y teniendo especialmente en cuenta las necesidades administrativas, políticas y de planificación adicionales vinculadas a la creación de una nueva misión, se necesita una plaza específica que desempeñe sus funciones durante la fase de establecimiento en el país. | UN | ونظرا للطبيعة المعقدة للحالة السياسية والأمنية في مالي ومنطقة الساحل المحيطة بها، وعلى وجه التحديد الاحتياجات الإدارية والتخطيطية والسياسية المرتبطة بإنشاء بعثة جديدة، هناك حاجة إلى وظيفة مكرسة لهذا الغرض لتتزامن مع مرحلة الإنشاء في البلد. |
Debido a la situación política y de seguridad reinante, el Primer Ministro del Iraq no ha podido responder aún a la solicitud de confirmación de los terrenos asignados a las Naciones Unidas, aunque se está haciendo todo lo posible por obtener una respuesta en el futuro cercano. II. Ubicación del nuevo lugar | UN | ونظرا للحالة السياسية والأمنية الراهنة، لم يتسن حتى الآن لرئيس وزراء العراق أن يرد على الطلب الخاص بتأكيد تخصيص الأرض للأمم المتحدة، غير أنه يجري حاليا بذل كل جهد ممكن للحصول على رد في القريب العاجل. |
II. Sinopsis de la situación política y de seguridad | UN | ثانيا - استعراض عام للحالة السياسية والأمنية |
Los procesos de la recuperación social y económica de Liberia continúan haciendo progresos muy lentos, habida cuenta de la fragilidad de la situación política y de seguridad del país, que sigue siendo deficiente en muchos aspectos. | UN | 20 - لا تزال عمليات الانتعاش الاجتماعي والاقتصادي في ليبريا تحرز تقدما بطيئا جدا، نظرا للحالة السياسية والأمنية الهشة في البلد، التي لا يزال ينتابها القصور من جوانب كثيرة. |
No obstante, debido a la situación política y de seguridad reinante en el país durante el período del informe, no se ha progresado mucho en la continua integración de los principales servicios de seguridad del Líbano en el marco de la Fuerza Común de Fronteras. | UN | لكن نظراً للحالة السياسية والأمنية التي سادت في البلد أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، لم يُحرز تقدم كبير فيما يتعلق بالعملية المستمرة لتحقيق التكامل بين الأجهزة الأمنية الرئيسية في لبنان في إطار القوة المشتركة لمراقبة الحدود. |
Algunas delegaciones declararon que el terrorismo continuaba representando una amenaza importante para el establecimiento de un entorno propicio a la promoción de los derechos humanos, y recomendaron que los esfuerzos por mejorar la situación política y de seguridad en Somalia fueran a la par con medidas para promover y proteger los derechos humanos. | UN | وذكرت بعض الوفود أن الإرهاب لا يزال يشكل خطراً رئيسياً على إعداد بيئة تساعد على النهوض بحقوق الإنسان، وأوصت بضرورة التصدي للحالة السياسية والأمنية في الصومال بالتوازي مع كفالة تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Aunque los recursos consignados por la Asamblea General para la MONUA en el ejercicio económico 1998/1999 abarcaba las necesidades proyectadas de la MONUA a nivel de mantenimiento, durante el período del informe la Misión de Observadores no pudo realizar casi ninguna de las actividades encomendadas debido al continuo empeoramiento de la situación política y de seguridad en Angola. | UN | 8 - ورغم أن الموارد التي خصصتها الجمعية العامة لبعثة المراقبين للفترة المالية 1998/1999 غطت الاحتياجات المسقطة اللازمة لاستمرار تشغيل البعثة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، فإن بعثة المراقبين لم تتمكن من تنفيذ معظم الأنشطة المكلفة بها، بسبب التدهور المستمر للحالة السياسية والأمنية في أنغولا. |
Sr. Issoze-Ngondet (Gabón) (habla en francés): Yo también quisiera dar las gracias a la Representante Especial del Secretario General para Timor-Leste, Sra. Ameerah Haq, por su presentación exhaustiva del informe (S/2010/85), que nos ayuda a entender mejor la situación política y de seguridad reinante en este joven Estado de Timor-Leste. | UN | السيد إسوزي - نغونديت (غابون) (تكلم بالفرنسية): أود، بدوري، أن أشكر الممثلة الخاصة للأمين العام في تيمور - ليشتي، السيدة أميرة حق، على عرضها الشامل للتقرير (S/2010/85) الذي ساعدنا على تعميق فهمنا للحالة السياسية والأمنية السائدة في دولة تيمور - ليشتي الفتية. |
En consonancia con nuestra común preocupación ante el rápido deterioro de la situación política y de seguridad en Côte d ' Ivoire, la Conferencia de Jefes de Estado y de Gobierno de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) dedicó gran atención al tema en su 39º cumbre ordinaria, celebrada en Abuja los días 23 y 24 de marzo de 2011. | UN | انطلاقاً من قلقنا المشترك إزاء التدهور السريع للحالة السياسية والأمنية في كوت ديفوار، كرَّست هيئة رؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا الكثير من الاهتمام لهذا الموضوع في مؤتمر قمتها العادي التاسع والثلاثين المعقود في أبوجا يومي 23 و 24 آذار/مارس 2011. |
A este respecto, el Centro Conjunto de Análisis de la Misión de la Operación seguirá celebrando foros cada tres meses con sus homólogos de la UNMISS y la UNISFA para evaluar y analizar cuestiones transfronterizas, a fin de asegurar una comprensión común de la situación política y de seguridad en lo que afecta a Darfur, de la seguridad regional y de las funciones de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد، سيواصل مركز التحليل المشترك للبعثة التابع للعملية عقد منتديات كل ثلاثة أشهر مع النظراء في بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان وقوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي من أجل تقييم وتحليل القضايا العابرة للحدود، بهدف كفالة التوصل إلى فهم مشترك للحالة السياسية والأمنية لأنها تؤثر على دارفور وعلى الأمن الإقليمي وعلى مهام الأمم المتحدة. |