ويكيبيديا

    "للحالة المالية الحرجة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la crítica situación financiera
        
    • la situación financiera crítica
        
    • precaria situación financiera
        
    • la critica situación financiera
        
    • presupuesto La precaria situación fiscal
        
    • de la difícil situación financiera
        
    El Grupo de Trabajo estaba consciente de la importancia y urgencia de esa tarea y de que para resolver la crítica situación financiera de la Organización era fundamental desplegar grandes esfuerzos políticos. UN وأوضح الفريق العامل أنه يدرك طابع اﻷهمية واﻹلحاح الذي تتسم به هذه المهمة وأن إيجاد حل للحالة المالية الحرجة التي تواجهها المنظمة يتطلب بذل جهود سياسية جادة.
    Profundamente preocupada por la crítica situación financiera del Organismo, que ha afectado y afecta a la continuación de los servicios necesarios que presta el Organismo a los refugiados de Palestina, entre los que figuran los programas para casos de emergencia, UN وإذ يساورها بالغ القلق للحالة المالية الحرجة للوكالة، التي أثرت وتؤثر على استمرارية توفير خدمات الوكالة الضرورية للاجئين الفلسطينيين، بما في ذلك البرامج المتعلقة بالطوارئ،
    Profundamente preocupada por la crítica situación financiera del Organismo, que ha afectado y afecta a la continuación de los servicios necesarios que presta el Organismo a los refugiados de Palestina, entre los que figuran los programas para casos de emergencia, UN وإذ يساورها بالغ القلق للحالة المالية الحرجة للوكالة التي أثرت وتؤثر في استمرارية توفير خدمات الوكالة الضرورية للاجئين الفلسطينيين، بما في ذلك البرامج المتعلقة بالطوارئ،
    Dada la situación financiera crítica que enfrenta el Organismo, debe encontrarse la forma de superar la desproporción entre las tareas que se le han encomendado y los recursos de que dispone. UN وقال إنه نظراً للحالة المالية الحرجة التي تواجه الوكالة، فإنه يجب البحث عن سبل لسد الفجوة بين المهام المكلفة بها والموارد المتاحة لها.
    A mi juicio, ahora se están configurando las condiciones para salir de esta precaria situación financiera de las Naciones Unidas. UN وإنني أرى أن الظروف اللازمة ﻹيجاد مخرج للحالة المالية الحرجة لﻷمم المتحدة أخذت تتهيأ اﻵن.
    El Grupo de Trabajo recomendó que el Comité siguiera utilizando en la forma más eficaz posible los recursos de servicios de conferencias, de conformidad con la petición dirigida por el Secretario General a todos los Estados Miembros a raíz de la critica situación financiera de las Naciones Unidas. UN وقد أوصى الفريق العامل اللجنة الخاصة بمواصلة استخدام موارد خدمات المؤتمرات على النحو اﻷمثل والفعال، وفقا للطلب الذي توجه به اﻷمين العام الى جميع الدول اﻷعضاء نتيجة للحالة المالية الحرجة التي تواجهها اﻷمم المتحدة.
    III. presupuesto La precaria situación fiscal que el Territorio atravesó a fines del decenio de 1990 y las medidas adoptadas en los planos federal y local para evitar la quiebra se han descrito en detalle en documentos de trabajo anteriores (A/AC.190/2001/3, párrs. 13 a 17 y A/AC.109/2002/4, párrs. 13 a 17). UN 12 - ورد في ورقتي العمل السابقتين A/AC.109/2001/3)، الفقرات 13 و 17) و (A/AC.109/2002/4، الفقرة 13 إلى 17) وصف تفصيلي للحالة المالية الحرجة للإقليم في نهاية التسعينات والتدابير التي اتخذت على الصعيدين الاتحادي والمحلي لتجنب الإفلاس.
    Profundamente preocupada por la crítica situación financiera del Organismo, que ha afectado y afecta a la continuación de los servicios necesarios que presta el Organismo a los refugiados de Palestina, entre los que figuran los programas para casos de emergencia, UN وإذ يساورها بالغ القلق للحالة المالية الحرجة للوكالة التي أثرت وتؤثر في استمرارية توفير خدمات الوكالة الضرورية للاجئين الفلسطينيين، بما في ذلك البرامج المتعلقة بالطوارئ،
    Profundamente preocupada por la crítica situación financiera del Organismo, que ha afectado y afecta a la continuación de los servicios necesarios que presta el Organismo a los refugiados de Palestina, entre los que figuran los programas para casos de emergencia, UN وإذ يساورها بالغ القلق للحالة المالية الحرجة للوكالة التي أثرت وتؤثر في استمرارية توفير خدمات الوكالة الضرورية للاجئين الفلسطينيين، بما في ذلك البرامج المتعلقة بالطوارئ،
    La causa fundamental de la crítica situación financiera es el incumplimiento de ciertos contribuyentes principales respecto de la obligación que les incumbe en virtud de la Carta de pagar sus cuotas en su totalidad, puntualmente, y sin condiciones. UN وأعلن أن السبب الرئيسي للحالة المالية الحرجة هو تقصير بعض المساهمين الرئيسيين في الوفاء بالتزاماتهم المالية كاملا بموجب الميثاق وفي الموعد المحدد ودون شروط.
    Profundamente preocupada por la crítica situación financiera del Organismo, que ha afectado y afecta a la continuación de los servicios necesarios que presta el Organismo a los refugiados de Palestina, entre los que figuran los programas para casos de emergencia, UN وإذ يساورها بالغ القلق للحالة المالية الحرجة للوكالة التي أثرت وتؤثر في استمرارية توفير خدمات الوكالة الضرورية للاجئين الفلسطينيين، بما في ذلك البرامج المتعلقة بالطوارئ،
    La adopción de estas medidas para mejorar el funcionamiento del sistema, teniendo siempre en cuenta la crítica situación financiera de la Organización, permitiría cumplir gran parte de los propósitos de los planes de reforma de la administración de justicia. UN وقال إن اتخاذ هذه الإجراءات لتحسين أداء النظام لعمله والمراعاة في نفس الوقت للحالة المالية الحرجة التي تواجهها المنظمة من شأنهما أن يحققا قدرا كبيرا من غرض خطط الإصلاح لإقامة العدل.
    En ella se describía la crítica situación financiera de ese órgano y la consiguiente amenaza para el progreso del mecanismo del Examen Periódico Universal. UN وتقدم الرسالة وصفا للحالة المالية الحرجة التي تعاني منها تلك الهيئة والخطر الذي يهدد بالتالي إحراز تقدم في الاستعراض الدولي الشامل.
    El Secretario General ha propuesto varias medidas para hacer frente a la crítica situación financiera, como la suspensión de los reembolsos de los gastos de los contingentes y el pago en relación con las cartas de asignación a los gobiernos. UN ٨ - وأشار الى أن اﻷمين العام اقترح تدابير مختلفة للتصدي للحالة المالية الحرجة مثل وقف سداد مبالغ الى الدول المساهمة بقوات ووقف دفع مساعدات الى الحكومات تلبية لرسائل طلب المساعدات.
    8. Alienta a la Junta de Consejeros del Instituto a que prosiga su labor para resolver la crítica situación financiera del Instituto, en particular con miras a ampliar su base de donantes e incrementar las contribuciones al Fondo General; UN 8 - تشجع مجلس أمناء المعهد على مواصلة بذل جهوده لإيجاد حل للحالة المالية الحرجة للمعهد، ولا سيما من أجل توسيع قاعدة الجهات المانحة وزيادة المساهمات في الصندوق العام؛
    3. El Comité celebra, normalmente, dos períodos de sesiones cada año, cada uno de tres semanas de duración. El período de sesiones de verano, que iba a celebrarse del 3 al 21 de agosto de 1992, se limitó a dos semanas debido a la crítica situación financiera provocada por el incumplimiento de ciertos Estados partes de las obligaciones financieras que han asumido con arreglo al Convenio. UN ٣ - تعقد اللجنة في العادة دورتين عاديتين سنويا، مدة كل منهما ثلاثة أسابيع، أما الدورة الصيفية، التي كان من المقرر عقدها في الفترة من ٣ إلى ٠٢ آب/أغسطس ٢٩٩١، فقد اقتصرت مدة انعقادها على أسبوعين نتيجة للحالة المالية الحرجة الناجمة عن عدم وفاء عدد من الدول اﻷطراف بالتزاماتها المالية بموجب الاتفاقية.
    9. Alienta a la Junta de Consejeros del Instituto a proseguir sus esfuerzos por resolver la situación financiera crítica del Instituto, en particular con vistas a ampliar su base de donantes e incrementar las contribuciones al Fondo General; UN 9 - تشجع مجلس أمناء المعهد على مواصلة جهوده لإيجاد حل للحالة المالية الحرجة للمعهد، ولا سيما من أجل توسيع قاعدة الجهات المانحة وزيادة المساهمات في الصندوق العام؛
    9. Alienta a la Junta de Consejeros del Instituto a proseguir sus esfuerzos por resolver la situación financiera crítica del Instituto, en particular con vistas a ampliar su base de donantes e incrementar las contribuciones al Fondo General; UN 9 - تشجع مجلس أمناء المعهد على مواصلة بذل جهوده لإيجاد حل للحالة المالية الحرجة للمعهد، ولا سيما من أجل توسيع قاعدة الجهات المانحة وزيادة المساهمات في الصندوق العام؛
    La Unión Europea es consciente de la difícil situación en que se encuentra el Secretario General como resultado de la precaria situación financiera y de los consiguientes y perpetuos problemas relativos a la corriente de efectivo. UN ويدرك الاتحاد اﻷوروبي الحالة الصعبة التي يجد اﻷميـن العـام نفسـه فيهـا نتيجـة للحالة المالية الحرجة وما يترتب على ذلك من مشاكل في استمرار تدفق النقد.
    El Grupo de Trabajo recomendó que el Comité Especial siguiera utilizando en la forma más eficaz posible los recursos de servicios de conferencias, de conformidad con la petición dirigida por el Secretario General a todos los Estados Miembros a raíz de la critica situación financiera de las Naciones Unidas. UN وقد أوصى الفريق العامل اللجنة الخاصة بمواصلة استخدام موارد خدمات المؤتمرات على النحو اﻷمثل والفعال، وفقا للطلب الذي توجه به اﻷمين العام الى جميع الدول اﻷعضاء نتيجة للحالة المالية الحرجة التي تواجهها اﻷمم المتحدة.
    III. presupuesto La precaria situación fiscal que el Territorio atravesó a fines del decenio de 1990 y las medidas adoptadas en los planos federal y local para evitar la quiebra se han descrito en detalle en documentos de trabajo anteriores (A/AC.190/2001/3, párrs. 13 a 17 y A/AC.109/2002/4, párrs. 13 a 17). UN 12 - ورد في ورقتي عمل سابقتين A/AC.109/2001/3)، الفقرات 13 إلى 17و A/AC.109/2002/4، الفقرات 13 إلى 17) وصف تفصيلي للحالة المالية الحرجة للإقليم في نهاية العقد العاشر من القرن العشرين والتدابير التي اتخذت على الصعيدين الاتحادي والمحلي لتجنب الإفلاس.
    Belarús tiene pleno conocimiento de la difícil situación financiera por la que están atravesando las Naciones Unidas y no cuenta con que se asignen recursos complementarios con cargo a su presupuesto. UN إن جمهورية بيلاروس مدركة تماما للحالة المالية الحرجة لﻷمم المتحدة، ولا تعول على موارد إضافية من ميزانيتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد