De ese modo, se proyecta una imagen inexacta de la situación en Bosnia y Herzegovina y, en consecuencia, se aprueban resoluciones partidarias a un ritmo acelerado. | UN | وبهذه الطريقة، يجري إبراز صورة غير صحيحة للحالة في البوسنة والهرسك ويتم بالتالي اتخاذ قرارات متحيزة على نحو معجل. |
Una evaluación amplia de la situación en Bosnia y Herzegovina debe tomar también en cuenta otras enseñanzas recogidas hasta ahora. | UN | إن التقييم الشامل للحالة في البوسنة والهرسك ينبغي أيضا أن يأخذ بعين الاعتبار دروسا أخرى تم تعلمها حتى اﻵن. |
Además de los cinco objetivos, se fijaron dos condiciones: la firma del Acuerdo de Estabilización y Asociación y una valoración positiva de la situación en Bosnia y Herzegovina. | UN | وإضافة إلى الأهداف الخمسة، وُضع شرطان اثنان: التوقيع على اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب، وإجراء تقييم إيجابي للحالة في البوسنة والهرسك. |
La reunión exhortó al Secretario General de la OIC a que hiciera un seguimiento activo de la situación en Bosnia y Herzegovina. | UN | 9 - وأهاب المجتمعون بالأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي إجراء متابعة نشطة للحالة في البوسنة والهرسك. |
Un miembro opinó que el informe del Alto Representante no presentaba un análisis objetivo de la situación en Bosnia y Herzegovina y abogó por la supresión de la Oficina del Alto Representante. | UN | وأعرب أحد الأعضاء عن الرأي القائل بأن تقرير الممثل السامي لم يعرض تحليلا موضوعيا للحالة في البوسنة والهرسك ودعا إلى إلغاء مكتب الممثل السامي. |
Las propuestas para una solución política a la situación en Bosnia y Herzegovina presentadas en Ginebra representan la única posibilidad para alcanzar un desenlace pacífico. | UN | وتمثل المقترحات المطروحة للمناقشة في جنيف من أجل التوصل الى حل سياسي للحالة في البوسنة والهرسك الامكانية الوحيدة للوصول الى نتيجة سلمية . |
Destacando una vez más la imperiosa necesidad de encontrar urgentemente una solución política negociada de la situación en Bosnia y Herzegovina, | UN | " وإذ يشدد مرة أخرى على الحاجة الماسة الى إيجاد حل سياسي عاجل للحالة في البوسنة والهرسك يتم التوصل اليه عن طريق التفاوض، |
El Consejo toma nota de la urgencia de la urgencia de la situación en Bosnia y Herzegovina y hace un llamamiento a las partes para que cooperen plenamente con los Copresidentes del Comité Directivo en el logro de un arreglo global. | UN | " ويلاحظ المجلس الطابع العاجل للحالة في البوسنة والهرسك ويدعو اﻷطراف الى التعاون تعاونا كاملا مع رئيسي اللجنة التوجيهية في تحقيق تسوية شاملة. |
Por lo tanto, rogamos encarecidamente a la comunidad internacional, en particular al Consejo de Seguridad y al Grupo de Contacto europeo, que respondan de forma efectiva a la situación en Bosnia y Herzegovina. Esperamos que la lógica de la paz venza finalmente a la lógica de la guerra basándose en la cesación del fuego, que todavía tiene que entrar en vigor. | UN | لذلك نحث المجتمــع الدولي، وخاصة مجلس اﻷمن والــدول اﻷعضاء في فريـــق الاتصال اﻷوروبـــي، على الاستجابة بصورة فعﱠالة للحالة في البوسنة والهرسك ونأمل في أن يتغلب منطق السلام في النهاية على منطق الحرب، على أساس وقف إطلاق النار الذي لم يصبح نافذا بعد. |
Tengo el honor de transmitir adjunto el texto de una declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de Ucrania, de fecha 15 de julio de 1995, relativa al reciente deterioro de la situación en Bosnia y Herzegovina (véase el anexo). | UN | أتشرف بأن أحيل طيا نص بيان وزير الشؤون الخارجية في أوكرانيا المؤرخ ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٥، بشأن التدهور اﻷخير للحالة في البوسنة والهرسك )انظر المرفق(. |
Carta de fecha 18 de septiembre (S/1995/804) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Secretario General en la que figuraban sus observaciones que eran fruto del examen a fondo de la situación en Bosnia y Herzegovina que había llevado a cabo el 16 de septiembre de 1995 con sus colaboradores principales. | UN | رسالة مؤرخة ١٨ أيلول/سبتمبر )S/1995/804( موجهة من اﻷمين العام إلى رئيس مجلس اﻷمن، وتتضمن ملاحظاته عقب استعراض متعمق للحالة في البوسنة والهرسك أجراه في ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ مع كبار مستشاريه. |
Las dos condiciones son: la firma del Acuerdo de Estabilización y Asociación, y " una evaluación positiva de la situación en Bosnia y Herzegovina por la Junta Directiva del Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz, sobre la base del pleno cumplimiento del Acuerdo de Paz de Dayton " . | UN | أما الشرطان فهما: توقيع اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب و " صدور تقييم إيجابي للحالة في البوسنة والهرسك تعده الهيئة التوجيهية لمجلس تنفيذ السلام وينبني على الامتثال التام لاتفاق ديتون للسلام " . |
Las dos condiciones son: la firma del Acuerdo de Estabilización y Asociación, y " una evaluación positiva de la situación en Bosnia y Herzegovina por la Junta Directiva del Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz, sobre la base del pleno cumplimiento del Acuerdo de Paz de Dayton " . | UN | والشرطان هما: التوقيع على اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب، وصدور ' ' تقييم إيجابي للحالة في البوسنة والهرسك من قبل المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام، استنادا إلى الامتثال الكامل لاتفاق دايتون للسلام " . |