Los acuerdos y contratos colectivos pueden establecer salarios mínimos por encima del salario mínimo fijado por el Estado. | UN | ويمكن أن تنص الاتفاقات والعقود الجماعية على مستويات للحد الأدنى للأجور تكون أعلى من الحد الأدنى الذي وضعته الدولة. |
Esta nueva legislación está encaminada a mejorar las relaciones laborales y las condiciones de trabajo y también a establecer un sistema de determinación del salario mínimo. | UN | ويهدف التشريع الجديد إلى تحسين علاقات العمل وظروفه وكذلك تحديد نظام للحد الأدنى للأجور. |
128. No se cuenta con un sistema adecuado de control del salario mínimo. | UN | 129- ولا يوجد نظام رصد ملائم للحد الأدنى للأجور. |
Suriname tampoco dispone de un sistema de salarios mínimos. | UN | وسورينام لا يوجد بها أيضاً نظام للحد الأدنى للأجور. |
37. Pregunta si la ley de salario mínimo de 1949, que es preciso actualizar, se aplica a las mujeres que trabajan en el sector no estructurado. | UN | 37 - وسألت ما إذا كان قانون 1949 للحد الأدنى للأجور الذي ينبغي تحديثه، ينطبق على النساء العاملات في القطاع غير الرسمي. |
El infierno, me gustaría ir y hacer sándwiches de queso por el salario mínimo si eso significaba volver a casa a ti cada noche. | Open Subtitles | أود أن أذهب واصنع شطائر الجبن للحد الأدنى للأجور إذا كان ذلك يعني العودة الى منزلك كل ليلة |
Todos los años los salarios aumentan en función de las oportunidades financieras reales, según las estimaciones del presupuesto estatal, concediéndose prioridad al salario mínimo. | UN | وتزداد الأجور سنوياً تبعاً للفرص المالية الحقيقية، وفقاً للتقديرات الواردة في ميزانية الدولة على أن تعطى الأولوية للحد الأدنى للأجور. |
El objetivo principal de la Ley es establecer un Consejo encargado de realizar estudios sobre todos los asuntos relativos a los salarios mínimos y de formular recomendaciones al Gobierno para la elaboración de un decreto sobre el salario mínimo. | UN | وهدفه الرئيسي هو إنشاء مجلس يتولى مسؤولية إجراء دراسات بشأن جميع المسائل المتعلقة بالحد الأدنى للأجور وتقديم توصية إلى الحكومة فيما يتعلق بوضع نظام للحد الأدنى للأجور. |
Este convenio establece la equiparación gradual del salario mínimo a la cesta de la compra media, y se está haciendo lo posible para lograr ese objetivo. | UN | وينص هذا الاتفاق على المواءمة التدريجية للحد الأدنى للأجور مع سلة المواد الغذائية النموذجية، وتُتَّخذ التدابير اللازمة لبلوغ ذلك الهدف. |
49. Al establecer un régimen del salario mínimo garantizado, el principal objetivo de China es asegurar la subsistencia básica de los trabajadores y de sus familias. | UN | 49- ثم إن الصين، وقد وضعت نظاماً للحد الأدنى للأجور المضمون، تهدف أساساً إلى تأمين سبل المعيشة الأساسية للعمال وأسرهم. |
La Oficina de Asuntos de la Mujer participa en la Comisión Nacional de Asesoramiento sobre el salario mínimo y formula recomendaciones acerca del salario mínimo adecuado, teniendo en cuenta el nivel de remuneración y las condiciones de trabajo. | UN | ويشارك مكتب شؤون المرأة في اللجنة الاستشارية للحد الأدنى للأجور الوطنية، ويعرض توصياته بشأن الحد الأدنى المناسب للأجور من حيث الأجر النقدي وظروف العمل. |
Es la idea de quienes se oponen al aumento del salario mínimo de que si el pobre se vuelve más rico, eso será malo para la economía. | TED | إنه الإدعاء الذي يروج له المعترضون على أي زيادة للحد الأدنى للأجور إذا أصبح الفقراء أكثر غنى، هذا سوف يصبح سيئًا للاقتصاد. |
En el bienio 2001-2002, el Gobierno adoptó medidas que casi duplicaron el valor nominal del salario mínimo, lo cual mejoró considerablemente la relación con el promedio de ingresos y el umbral de pobreza. | UN | وخلال الفترة 2001-2002، تضاعفت القيمة الاسمية للحد الأدنى للأجور تقريباً عقب التدابير التي اتخذتها الحكومة. وأدى ذلك إلى تحسُن كبير في نسبته مقارنة بمتوسط الأجور وخط الفقر. |
Por ejemplo, en los Estados Unidos el valor real del salario mínimo se ha reducido un 23% desde 1968; si se hubiera ajustado en función de la inflación y la productividad, su nivel sería más de tres veces superior al actual. | UN | فعلى سبيل المثال انخفضت القيمة الحقيقية للحد الأدنى للأجور في الولايات المتحدة بنسبة 23 في المائة منذ عام 1968؛ ولو جرى تعديل الحد الأدنى للأجور خلال هذه الفترة حسب التضخم والإنتاجية لبلغ أكثر من ثلاثة أمثال قيمته الحالية. |
Se ha introducido en todo el país un sistema de salarios mínimos. | UN | ويطبق نظام للحد الأدنى للأجور في جميع أنحاء البلاد. |
En la solicitud directa de 2003, la Comisión tomó nota de que la Comisión Nacional de Salarios aprobó una nueva escala de salarios mínimos en 2002. | UN | وفي الطلب المباشر في عام 2003، لاحظت اللجنة أن اللجنة الوطنية المعنية بالأجور قد وافقت على معدلات جديدة للحد الأدنى للأجور. |
Suriname tampoco cuenta con un sistema general de salario mínimo. | UN | وإضافة إلى هذا فإنه لا يوجد أيضاً لدى سورينام نظام عام للحد الأدنى للأجور. |
" El Estado aplicará un régimen de salario mínimo garantizado. | UN | " الدولة تطبق نظاماً للحد الأدنى للأجور المضمون. |
Además, la reglamentación de Belice sobre el salario mínimo varía según los empleos: los trabajadores de servicio doméstico, por ejemplo, ganan menos que quienes trabajan para la exportación. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن النظم البليزية للحد الأدنى للأجور تختلف من مهنة إلى أخرى: فالخدم في المنازل، مثلا، يحصلن على أجور أقل مما يحصل عليها العاملات في الصادرات. |
Del mismo modo que no hay ningún vínculo contributivo clásico, la determinación del valor de las prestaciones de jubilación, la pensión por fallecimiento, la ayuda por enfermedad y el salario de maternidad sigue el modelo universal lógico de las prestaciones, cuyo valor constante es equivalente al salario mínimo. | UN | ونظراً لعدم وجود صلة تقليدية لربط الاشتراكات، فإن تقرير قيمة الاستحقاق المتعلق بالتقاعد، أو المعاش عند الوفاة، أو المرض، أو الأمومة يتبع النموذج العام المنطقي الذي تكون قيمته الثابتة مكافئة للحد الأدنى للأجور. |
67. Una vez que se constituyan las comisiones de salario mínimo en forma tripartita y se establece un nuevo salario mínimo, la Dirección General de Salarios y la Inspección General de Trabajo se encargan de vigilar, controlar y hacer que se cumpla el pago de los salarios mínimos. | UN | 67- وبعد إنشاء اللجان الثلاثية للحد الأدنى للأجور وتحديد حد أدنى جديد للأجور، تتولى الإدارة العامة للمرتبات والإدارة العامة للتفتيش على العمل مسؤولية الإشراف على الأجور ورصدها وتأمين دفع الحدود الدنيا للأجور. |
Actualmente, China aplica un sistema de sueldo mínimo. | UN | وتطِّبق الصين حاليا نظاما للحد الأدنى للأجور. |
También preocupa al Comité el número desproporcionadamente alto de mujeres en los niveles más bajos de sueldos, especialmente teniendo en cuenta que no hay leyes sobre sueldo mínimo. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدد النساء غير المتكافئ إلى درجة كبيرة في مستويات اﻷجور المتدنية، خاصة بالنظر إلى عدم وجود قوانين للحد اﻷدنى لﻷجور. |
En algunos países donde hay leyes de salario mínimo pueden pagarse salarios inferiores en algunos casos, por ejemplo, a los jóvenes. | UN | كما تسمح بعض البلدان التي بها قوانين للحد اﻷدنى لﻷجور بدفع أجور أقل من الحد اﻷدنى في بعض الحالات، للشباب على سبيل المثال. |
Para tener derecho a la jubilación en el medio rural, los solicitantes solamente tienen que presentar pruebas de haber ejercido la actividad rural, correspondiendo la prestación al umbral de la asistencia social (un salario mínimo). | UN | وللتأهل للتقاعد في البيئة الريفية، ليس على المتقدمين أن يقدموا سوى ما يثبت ممارستهم للنشاط الريفي، وتبلغ قيمة الاستحقاق الحد الأدنى لاستحقاق الرعاية الاجتماعية (مرتب واحد معادل للحد الأدنى للأجور). |