Se han realizado esfuerzos importantes para reducir el desempleo abierto el que en 1999 se ubicaba en el 10,7% de la PEA. | UN | وقد بُذلت جهود هامة للحد من البطالة الواضحة التي كانت تمثل نحو 10.7 في المائة من السكان الناشطين اقتصاديا. |
Promoción del crecimiento sostenible de alto nivel para reducir el desempleo en África | UN | تعزيز النمو المستدام على مستوى عال للحد من البطالة في أفريقيا |
Su Gobierno también fomenta el trabajo por cuenta propia como medio para reducir el desempleo femenino. | UN | وقالت إن حكومتها تعمل على تشجيع العمل في المهن الحرة كوسيلة للحد من البطالة النسوية. |
Por ello el continente ha de promover un crecimiento de base amplia y compartida con el fin de reducir el desempleo y la pobreza e impulsar el avance hacia el logro de otros objetivos de desarrollo social. | UN | ومن ثم، تحتاج القارة إلى تعزيز نمو واسع النطاق ومشترك للحد من البطالة والفقر وتعزيز التقدم نحو تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية الأخرى. |
No obstante, en algunos países de África Septentrional este indicador ha empeorado, ya que los gobiernos están dando prioridad a la reducción del desempleo. | UN | بيد أن هذا المؤشر ازداد سوءا في بعض بلدان شمال أفريقيا لأن الحكومات هناك تولي اهتماما أكبر للحد من البطالة. |
La creación de puestos de trabajo aumentó levemente, pero no lo suficiente para reducir el desempleo. | UN | وشهدت فــرص العمل ارتفاعــــا طفيفا لم يكن كافيا للحد من البطالة. |
Eslovaquia adoptó medidas especiales para reducir el desempleo a largo plazo de las mujeres romaníes. | UN | وبذلت سلوفاكيا جهودا خاصة للحد من البطالة الطويلة الأمد التي تعاني منها النساء اللائي ينتمين إلى طائفة الغجر. |
Sírvase indicar qué medidas específicas ha tomado el Gobierno para reducir el desempleo, el subempleo y la inseguridad laboral, de las mujeres y cuál ha sido el efecto de estas medidas. | UN | فما هي التدابير محددة الأهداف التي اتخذتها الحكومة للحد من البطالة والعمالة الناقصة علاوة على عدم الأمن الوظيفي في صفوف النساء، وما هو أثر تلك التدابير؟ |
El tema principal de la Conferencia fue la promoción de un crecimiento sólido y sostenible para reducir el desempleo en África. | UN | وكان الموضوع الرئيسي للمؤتمر هو تعزيز التنمية المستدامة الرفيعة المستوى للحد من البطالة في أفريقيا. |
Por ello, los objetivos de la política económica son fomentar el crecimiento económico a largo plazo y el aumento de las oportunidades de empleo y la aplicación de medidas a corto plazo para reducir el desempleo. | UN | ولذلك تتمثل أهداف السياسة الاقتصادية في تشجيع النمو الاقتصادي الطويل اﻷجل والتوسع في فرص العمل وتنفيذ تدابير قصيرة اﻷجل للحد من البطالة. |
28. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas apropiadas para prevenir y combatir incidentes de violencia doméstica y acoso sexual, así como para reducir el desempleo entre las mujeres. | UN | 28- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد جميع التدابير المناسبة لمنع ومكافحة حالات العنف المنزلي والمضايقة الجنسية، وأن تعتمد أيضاً التدابير المناسبة للحد من البطالة في صفوف النساء. |
39. El Comité recomienda que el Estado Parte tome medidas eficaces para reducir el desempleo entre los jóvenes, ofreciendo más oportunidades de formación profesional. | UN | 39- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ إجراءات فعالة للحد من البطالة لدى الشباب، وذلك بإتاحة المزيد من فرص التدريب المهني. |
Por otra parte, más de 84.000 jóvenes recibieron ayuda en virtud del programa inmediato para reducir el desempleo juvenil, por un importe del orden de 2.100 millones de euros. | UN | وفضلاً عن ذلك، قدمت مساعدة بمبلغ 2.1 بليون يورو تقريباً إلى أكثر من 000 84 شاب وشابة في إطار البرنامج الفوري للحد من البطالة في صفوف الشباب. |
El Comité recomienda que se aplique plenamente la legislación que prohíbe la discriminación en el empleo y todas las prácticas discriminatorias del mercado laboral y que se adopten nuevas medidas para reducir el desempleo entre los grupos minoritarios, en particular entre los afrocanadienses y los aborígenes. | UN | توصي اللجنة بتنفيذ القانون الذي يحظر التمييز في مكان العمل وجميع الممارسات التمييزية في سوق العمل تنفيذاً كاملاً في الممارسة وباتخاذ تدابير أخرى للحد من البطالة في صفوف فئات الأقليات، |
Malasia también recomendó al Senegal que reforzara las medidas adoptadas para reducir el desempleo y mejorar el nivel de vida proporcionando un mayor acceso a los cursos de capacitación y alfabetización cuyo objeto era impulsar la economía. | UN | كما أوصت ماليزيا السنغال بتعزيز الخطوات المتخذة للحد من البطالة ورفع مستويات المعيشة عن طريق زيادة إمكانيات الحصول على تدريب في مجال الاقتصاد والالتحاق بدورات محو الأمية. |
15. Proporciónese información sobre las medidas adoptadas para reducir el desempleo, en particular sobre: | UN | 15- يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة للحد من البطالة على أن تشمل ما يلي: |
A nivel internacional, es necesario aunar esfuerzos para establecer un mecanismo intergubernamental a fin de reducir el desempleo juvenil, bajo la supervisión de la Asamblea General. | UN | وهناك حاجة على الصعيد الدولي، إلى تضافر جهود المجتمع الدولي لإنشاء آلية حكومية دولية للحد من البطالة بين الشباب، تحت إشراف الجمعية العامة. |
El programa nacional para la reducción del desempleo refleja la serie de actividades concretas que se llevan a cabo. | UN | ويعكس البرنامج الوطني للحد من البطالة مختلف أنواع اﻷنشطة التي يجري تنفيذها في هذا الشأن. |
Las medidas actuales de reducción del desempleo están orientadas a los aborígenes, las personas que reciben seguros de desempleo, las personas con discapacidad, los trabajadores de edad, los inmigrantes recién llegados y algunos grupos de jóvenes. | UN | وتستهدف التدابير الحالية للحد من البطالة السكان الأصليين والأشخاص الذين يتلقون مبالغ مالية على شكل مساعدة على العمل، والأشخاص ذوي الإعاقة، والعمال المسنين، والمهاجرين حديثاً، وبعض الفئات من الشباب. |
Ejecutar la estrategia de empleo para poner fin al desempleo en el medio juvenil y aumentar la inversión e incentivar la producción, creando puestos de trabajo para los jóvenes; | UN | تنفيذ استراتيجية التشغيل للحد من البطالة في أوساط الشباب وزيادة الاستثمار وتحفيز الإنتاج وخلق فرص عمل للشباب؛ |
155. A fin de rebajar la tasa de pobreza, mejorar las condiciones de vida y crear suficientes puestos de trabajo como para acabar con el desempleo, hay que elevar el citado margen a las cifras previstas. | UN | 155- ويتطلب تراجع معدلات الفقر وتحسين مستويات المعيشة وخلق فرص عمل كافية للحد من البطالة رفع هذا الهامش إلى المعدلات المستهدفة. |