ويكيبيديا

    "للحد من الطلب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para reducir la demanda
        
    • de reducción de la demanda
        
    • de la reducción de la demanda
        
    • para la reducción de la demanda
        
    • para desalentar la demanda
        
    • de reducir la demanda
        
    • sobre reducción de la demanda
        
    • por reducir la demanda
        
    • a reducir la demanda
        
    • para limitar la demanda
        
    • de poner freno a la demanda
        
    La oradora desea saber si los programas incluyen esfuerzos para reducir la demanda. UN وتساءلت إذا كانت البرامج تنطوي على بذل جهود للحد من الطلب.
    Los datos así recopilados deben representar la columna vertebral de la estrategia de las Naciones Unidas para reducir la demanda. UN وينبغي أن تشكل المعلومات المجمعة على هذا النحو، العمود الفقري لاستراتيجية اﻷمم المتحدة للحد من الطلب.
    El Gobierno ha formulado asimismo una estrategia nacional de reducción de la demanda de drogas que abarca programas de educación preventiva y tratamiento y rehabilitación de toxicómanos. UN وصاغت الحكومة أيضا استراتيجية وطنية للحد من الطلب على المخدرات تتكون من برامج التثقيف الوقائي والعلاج والتأهيل.
    En Myanmar, el primer programa de reducción de la demanda de drogas se puso en marcha en 2002, en el distrito de Mong Pawk. UN وفي ميانمار، نُفّذ البرنامج الأول للحد من الطلب على المخدرات في عام 2002 في مقاطعة مونغ باوك.
    Se invitó al PNUFID a que siguiera elaborando como cuestión de prioridad la declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda ilícita de drogas. UN وطُلب الى برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يواصل على سبيل اﻷولوية، وضع اﻹعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية للحد من الطلب على المخدرات.
    En los trabajos preparatorios ya se han tenido en cuenta temas tales como la lucha contra la producción y el tráfico de estimulantes y sus precursores, la cooperación judicial y la prevención del blanqueo de fondos y la elaboración de principios rectores para la reducción de la demanda de la droga. UN وقد تم بالفعل الاضطلاع بأعمال تحضيرية تتعلق بمسائل مثل مكافحة إنتاج المنبهات وسلائفها والاتجار بها، والتعاون في المجال القضائي ومكافحة غسل اﻷموال، وإعداد مبادئ توجيهية للحد من الطلب على المخدرات.
    El Comité también insta al Estado Parte a que preste más atención a la explotación de la prostitución y a que formule estrategias y programas para desalentar la demanda de prostitución, prevenir que las mujeres entren a la prostitución, y establecer programas de rehabilitación y apoyo para las mujeres y niñas que deseen dejar ese modo de vida. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة العناية التي توليها لاستغلال بغاء الآخرين وأن تصوغ استراتيجيات وبرامج للحد من الطلب على البغاء، ومنع النساء من الدخول في مجال ممارسة البغاء ووضع برامج لإعادة تأهيل ودعم النساء والفتيات اللاتي يرغبن في التوقف عن ممارسة البغاء.
    - Programas para reducir la demanda y el tráfico de armas UN برامج للحد من الطلب على الأسلحة والحد من تهريبها
    Las Partes examinaron también las opciones tecnológicas y de extensión para reducir la demanda de agua. UN ونظرت الأطراف أيضاً في خيارات إعلامية وخيارات تكنولوجية للحد من الطلب على الماء.
    Se aplican sanciones estrictas a los delincuentes en asuntos relacionados con los estupefacientes y está en marcha una estrategia nacional para reducir la demanda de drogas. UN وتوقّع عقوبات مشددة على مجرمي المخدرات كما وُضعت استراتيجية وطنية للحد من الطلب على المخدرات.
    Se llevan a cabo campañas de concienciación de los niños y los jóvenes y se han adoptado medidas para reducir la demanda de drogas. UN وقد تم تنظيم حملات توعية للأطفال والشباب، كما تم اتخاذ تدابير للحد من الطلب على المخدرات.
    A ese respeto, el Afganistán insta a sus asociados internacionales a que hagan todo lo necesario para reducir la demanda. UN وفي هذا الصدد، تحث أفغانستان شركاءها الدوليين على القيام بما يلزم للحد من الطلب.
    Sin embargo, se suministraron fondos limitados para la asistencia técnica a efectos de reducción de la demanda de drogas. UN غير أن التمويل الموجه لتوفير المساعدة التقنية للحد من الطلب على المخدرات كان محدودا.
    Proporción de la población mundial cubierta por medidas efectivas de reducción de la demanda UN نسبة سكان العالم الذين تشملهم التدابير الفعالة للحد من الطلب
    Ahora bien no todas estas campañas iban dirigidas a grupos bien definidos de personas expuestas a riesgo y tan sólo unas cuantas de ellas supusieron un esfuerzo sostenido y a largo plazo que estuviera estructurado sobre una estrategia global de reducción de la demanda en todo el ámbito nacional. UN غير أنه لم تكن كل الحملات محددة الهدف، ولم تمثل سوى قلة ضئيلة منها جهودا متواصلة طويلة اﻷجل وراسخة في اطار استراتيجية وطنية شاملة للحد من الطلب.
    Se invitó al PNUFID a que siguiera elaborando como cuestión de prioridad la declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda ilícita de drogas. UN وطُلب الى برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يواصل على سبيل اﻷولوية، وضع اﻹعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية للحد من الطلب على المخدرات.
    Se invitó al PNUFID a que siguiera elaborando como cuestión de prioridad la declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda ilícita de drogas. UN وطُلب الى برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يواصل، على سبيل اﻷولوية، وإعداد اﻹعلان المتعلق بالمبادئ التوجيهية للحد من الطلب على المخدرات.
    No obstante, dado que una declaración no puede tratar más que de los principios generales para la reducción de la demanda, después del período extraordinario de sesiones habrá que seguir reuniendo más información sobre las prácticas más idóneas y los programas que hayan dado buenos resultados en diversos contextos. UN ولما كان الاعلان لا يعالج إلا المبادئ العامة للحد من الطلب يجب أن يتواصل العمل بعد الدورة الاستثنائية لتجميع معلومات شاملة عن أفضل الممارسات وعن البرامج التي ثبت نجاحها في مختلف السياقات.
    El Comité también insta al Estado parte a que preste más atención a la explotación de la prostitución y a que formule estrategias y programas para desalentar la demanda de prostitución, prevenir que las mujeres entren a la prostitución, y establecer programas de rehabilitación y apoyo para las mujeres y niñas que deseen dejar ese modo de vida. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة العناية التي توليها لاستغلال بغاء الآخرين وأن تصوغ استراتيجيات وبرامج للحد من الطلب على البغاء، ومنع النساء من الدخول في مجال ممارسة البغاء ووضع برامج لإعادة تأهيل ودعم النساء والفتيات اللاتي يرغبن في التوقف عن ممارسة البغاء.
    Por consiguiente la prevención de la violencia es la manera más directa de reducir la demanda de armas pequeñas. UN ومن ثم فإن منع وقوع العنف هو السبيل المباشر أكثر من غيره للحد من الطلب على الأسلحة الصغيرة.
    b) Grupos especiales de expertos y labor preparatoria conexa. i) Reunión de un grupo especial de expertos sobre reducción de la demanda y técnicas de evaluación de los niveles de uso indebido de drogas; y ii) reuniones del Panel Permanente del Programa Internacional de Ensayos de Eficacia (una reunión por año) para analizar y evaluar el resultado de las dos rondas anuales del sistema. UN )ب( أفرقة الخبراء المخصصة واﻷعمال التحضيرية ذات الصلة - ' ١ ' اجتماع لفريق خبراء مخصص للحد من الطلب وأساليب تقييم مستويات إساءة استعمال المخدرات؛ ' ٢ ' اجتماعان للفريق الدائم لمخطط اختبار الكفاءة الدولية )اجتماع واحد كل سنة( لتحليل وتقييم نتائج الجولتين اللتين تعقدان سنويا في إطار الخطة.
    Está claro que las naciones que consumen las drogas deben redoblar sus esfuerzos por reducir la demanda dentro de su territorio. UN فمن الواضح أن على البلدان المستهلكة أن تزيد جهودها المبذولة للحد من الطلب داخل حدودها هي.
    La adopción del Plan de Acción tendente a reducir la demanda contribuirá en gran medida a la aplicación de las medidas convenidas en el vigésimo período extraordinario de la Asamblea General. UN ومن شأن اعتماد خطة عمل للحد من الطلب أن يساعد إلى حد كبير في تطبيق الترتيبات المتفق عليها في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة.
    Hay que hacer un esfuerzo real y eficaz para limitar la demanda, ya que la reducción de la oferta no bastaría por sí misma para reducir el consumo mundial de drogas. UN ولا بد من بذل جهد حقيقي وفعال للحد من الطلب. وإلا فإن السعي فقط لتخفيض العرض لن يقلل من الاستهلاك العالمي للمخدرات.
    A su juicio, la manera más eficaz de poner freno a la demanda sería instituyendo un sólido régimen jurídico a nivel mundial, en el que se contemplara una reducción gradual del uso del mercurio. UN وقالوا إنهم يرون أن نظاماً قانونياً عالميا قوياً، ينص على الحد التدريجي من استخدام الزئبق، سيكون أفضل وسيلة فعالة للحد من الطلب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد