ويكيبيديا

    "للحد من المخاطر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para reducir los riesgos
        
    • reducción de los riesgos
        
    • de reducción de riesgos
        
    • de reducción del riesgo
        
    • para reducir el riesgo
        
    • de reducir los riesgos
        
    • para mitigar los riesgos
        
    • la reducción de riesgos
        
    • sobre reducción de riesgos
        
    • para limitar las amenazas
        
    • mitigación de los riesgos
        
    • sobre riesgo
        
    • para la reducción del riesgo
        
    • de mitigación de riesgos
        
    • a reducir los riesgos
        
    Se ha puesto en práctica una amplia gama de precauciones para reducir los riesgos a que están expuestos los funcionarios, y sigue en efecto un toque de queda por las noches. UN واتخذت طائفة من الاحتياطات للحد من المخاطر التي تواجه فرادى الموظفين؛ ولا يزال حظر التجول ليلا ساري المفعول.
    :: Mejorar las condiciones de salud para reducir los riesgos que provocan la muerte de 2 millones de niños cada año debido al difícil acceso al agua potable; UN :: تحسين الظروف الصحية للحد من المخاطر التي تُفضي إلى موت 2 مليون طفل كل سنة بسبب سوء إمدادات مياه الشرب المأمونة المتوفرة لهم؛
    Tema 1: Gobernanza. Marcos institucionales y normativos para la reducción de los riesgos UN الموضوع 1: الإدارة: الأطر المؤسسية والسياسية للحد من المخاطر
    Funcionamiento de sistemas nacionales de reducción de riesgos y gestión de las actividades en casos de desastre UN بدء تشغيل الشبكات الوطنية للحد من المخاطر وإدارة الكوارث.
    Entre las iniciativas de adaptación que se estaban aplicando figuraba un enfoque regional a la creación de códigos y estrategias de reducción del riesgo en la industria de los seguros. UN وتشمل مبادرات التكيف قيد التنفيذ نهجا إقليميا لتضمين صناعة التأمين مدونات واستراتيجيات للحد من المخاطر.
    En ella hay un pasaje en el que se pide que las generaciones futuras se tengan en cuenta, lo que se podría interpretar como un llamamiento a la adopción de medidas para reducir el riesgo. UN وفي هذا النص مقطع يدعو إلى احترام الأجيال المقبلة، وهو ما يمكن أن نفسره بأنه دعوة إلى القيام بما يلزم للحد من المخاطر:
    En la reunión también se estudiaron iniciativas para reducir los riesgos a que se enfrentan los inversores de los países en desarrollo. UN ونظر الاجتماع أيضا في مبادرات للحد من المخاطر التي يواجهها المستثمرون في البلدان النامية.
    Detectar los sitios contaminados y los focos de contaminación y elaborar y aplicar planes de limpieza de esos sitios para reducir los riesgos para el público y el medio ambiente. UN تحديد المواقع الملوثة والنقاط الساخنة ووضع وتنفيذ خطط لعلاج المواقع الملوثة للحد من المخاطر على العامة وعلى البيئة.
    El Programa fomenta la sensibilización sobre la necesidad de que la gestión de los casos de crisis y desastre sea más eficaz para reducir los riesgos y la vulnerabilidad. UN وهو ينمي الوعي بضرورة إدارة الأزمات والكوارث بمزيد من الفعالية للحد من المخاطر ومواطن الضعف.
    La ONUDD tomará medidas para reducir los riesgos relacionados con las transacciones y la consolidación y extracción de datos. UN وسيتخذ المكتب خطوات للحد من المخاطر المتصلة بالمعاملات وبإدماج البيانات واستخراجها.
    Esa gestión es fundamental para reducir los riesgos para la Organización y la pérdida de su reputación en los casos de interrupción de las actividades. UN واستمرارية تصريف الأعمال أساسية للحد من المخاطر التي تواجهها المنظمة وضياع السمعة في حالات توقف العمل.
    Persiste el reto de fomentar la preparación y la capacidad en las primeras etapas de la recuperación con enfoques de reducción de los riesgos. UN ولا يزال التحدي قائما في ما يتعلق بتنمية القدرات على التأهب والانتعاش المبكرين واقترانها بنهج للحد من المخاطر.
    Una evaluación en tiempo real en el Pakistán demostró que quedan muchos retos por encarar para integrar criterios de reducción de los riesgos a largo plazo en las primeras etapas de la asistencia humanitaria destinada a salvar vidas. UN وقد تبين من تقييم فوري أجري في باكستان أنه لا تزال هناك تحديات كثيرة أمام مسألة إدراج المنظورات الطويلة الأجل للحد من المخاطر في المراحل المبكرة من المساعدة الإنسانية التي تستهدف إنقاذ الأرواح.
    Estados partes que han formulado programas de reducción de riesgos UN الدول الأطراف التي وضعت برامج للحد من المخاطر
    Estados partes que han formulado programas de reducción de riesgos UN الدول الأطراف التي وضعت برامج للحد من المخاطر
    Elementos de una estrategia de reducción del riesgo propuestos por el Comité y necesidad de información adicional para el sulfonato de perfluorooctano: UN عناصر لاستراتيجية للحد من المخاطر اقترحتها اللجنة والحاجة إلى معلومات إضافية عن السلفونات المشبعة بالفلورو أوكتين:
    A este respecto, me complace observar que la Universidad de las Naciones Unidas ha puesto en marcha un programa para reducir el riesgo de inundaciones catastróficas en la región de Asia y el Pacífico mediante un planteamiento global de la reducción de los riesgos y la vulnerabilidad. UN وفي هذا الصدد، يسرني أن أشير إلى أن جامعة الأمم المتحدة قد بدأت برنامجا للحد من مخاطر الفيضانات المؤدية لكوارث في منطقة آسيا والمحيط الهادئ عن طريق اتباع نهج شامل للحد من المخاطر والضعف.
    La calidad de las contrapartes y el hecho de que no es necesario operar directamente en mercados donde no existan contrapartes adecuadas ofrecen oportunidades adicionales de reducir los riesgos; UN وتتيح نوعية اﻷطراف المقابلين، وعدم الحاجة للعمل بصورة مباشرة في اﻷسواق التي لا يتوفر فيها عدد كاف من اﻷطراف المقابلين، فرصة أخرى للحد من المخاطر.
    Como se dijo supra, la Comisión está tomando todas las medidas posibles para mitigar los riesgos que corren su personal y sus locales. UN وكما أوضح أعلاه، تقوم اللجنة باتخاذ جميع التدابير الممكنة للحد من المخاطر التي يتعرض لها موظفوها والأماكن التابعة لها.
    Políticas municipales y de las autoridades locales para la reducción de riesgos UN :: السلطات المحلية والسياسات البلدية للحد من المخاطر
    Limpieza y destrucción de restos de municiones en racimo y educación sobre reducción de riesgos UN إزالة مخلفات الذخائر العنقودية وتدميرها والتثقيف للحد من المخاطر
    1. Insta a los Estados Miembros a que sigan promoviendo el examen multilateral de los peligros actuales y posibles en el ámbito de la seguridad de la información y de posibles medidas para limitar las amenazas que surjan en esa esfera; UN 1 - تناشد الدول الأعضاء المضي في تشجيع النظر على المستوى المتعدد الأطراف في المخاطر القائمة والمحتملة في ميدان أمن المعلومات، وكذلك فيما يمكن اتخاذه من تدابير للحد من المخاطر التي تبرز في هذا الميدان؛
    La evaluación de los riesgos es un proceso continuo encaminado a permitir la puesta en marcha de una estrategia actualizada de mitigación de los riesgos. UN وتقييم المخاطر عملية جارية تتيح وضع استراتيجية مستكملة للحد من المخاطر.
    Tras pedir al PNUD que facilitara información a la Junta acerca de las directrices sobre riesgo propuestas y que emprendiera una evaluación hecha por expertos independientes sobre esta cuestión, la Junta decidió aplazar el examen de los cambios propuestos hasta el período de sesiones anual de junio de 2005. UN وبناء على طلب وجه إلى البرنامج الإنمائي بتقديم معلومات عن المبادئ التوجيهية المقترحة للحد من المخاطر إلى المجلس وبقيام خبير مستقل بتقييم هذا الموضوع، قرر المجلس إرجاء النظر في التنقيحات المقترحة إلى الدورة السنوية المقرر عقدها في حزيران/ يونيه 2005.
    Entre los resultados figuraron el establecimiento de un equipo de trabajo regional para la reducción del riesgo en las zonas urbanas. UN وتضمنت النتائج إنشاء فرقة عمل إقليمية للحد من المخاطر في المناطق الحضرية.
    También se obtendrán elementos de mitigación de riesgos en los estados financieros " de prueba " que se prevé generar durante el primer ejercicio económico en que se apliquen las IPSAS. UN وستتاح سبل أخرى للحد من المخاطر في إطار البيانات المالية " التجريبية " التي يقترح إعدادها خلال السنة المالية الأولى من تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Deben emprenderse acciones conjuntas, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, encaminadas a reducir los riesgos y mitigar las consecuencias de tales fenómenos extremos. UN ولابد من اتخاذ تدابير مشتركة تحت رعاية الأمم المتحدة للحد من المخاطر ولتخفيف وطأة آثار هذه الأحداث المتطرفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد