ويكيبيديا

    "للحد من مخاطر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para la reducción del riesgo
        
    • de reducción del riesgo
        
    • para reducir el riesgo
        
    • para reducir los riesgos de
        
    • reducción de los riesgos
        
    • sobre la Reducción del Riesgo
        
    • reducción del riesgo de
        
    • para la Reducción de los
        
    • de la reducción del riesgo
        
    • a la reducción del riesgo
        
    • fin de reducir el riesgo
        
    • reducir el riesgo de
        
    • en la reducción del riesgo
        
    • para la reducción de riesgos
        
    • para mitigar los riesgos derivados
        
    Para que las políticas y medidas de adaptación al cambio climático sean eficaces, deberán incorporar normas para la reducción del riesgo de desastres. UN وإذا ما أُريد جعل سياسات وتدابير التكيف مع تغير المناخ فعالةً، فلا بد أن تتضمن معايير للحد من مخاطر الكوارث.
    Un elemento clave en ese sentido es la Plataforma Mundial para la reducción del riesgo de Desastres. UN وقال إن للبرنامج العالمي للحد من مخاطر الكوارث أهمية رئيسية في هذا المجال.
    El sistema nacional de reducción del riesgo de desastres se ha reforzado, con resultados visibles sobre el terreno. UN وتم تعزيز النظام الوطني للحد من مخاطر الكوارث، مع تحقيق نتائج ملموسة على أرض الواقع.
    Los organismos de las Naciones Unidas han seguido fomentando el acceso a la educación, como derecho humano fundamental y como medio para reducir el riesgo del reclutamiento militar, el trabajo forzado y la prostitución entre los niños refugiados. UN وواصلت وكالات الأمم المتحدة العمل من أجل تعزيز فرص الحصول على التعليم، كحق أساسي من حقوق الإنسان وكوسيلة للحد من مخاطر التجنيد العسكري والإكراه على العمل والبغاء بين الأطفال اللاجئين على حد سواء.
    El PNUMA ayuda a elaborar un marco estratégico ambiental para reducir los riesgos de desastre, racionalizando las funciones y responsabilidades de las diversas dependencias del Ministerio. UN ويساعد اليونيب في وضع إطار استراتيجي بيئي للحد من مخاطر الكوارث، وتبسيط أدوار ومسؤوليات مختلف الوحدات في الوزارة.
    Se trata de un plan mundial de actividades para la reducción de los riesgos de desastre durante el próximo decenio. UN وهذه الخطة هي خطة عالمية أساسية لما سيبذل خلال العقد القادم من جهود للحد من مخاطر الكوارث.
    La Unión Europea está elaborando una estrategia para la reducción del riesgo de desastres en los países en desarrollo. UN ويعد الاتحاد الأوروبي حاليا استراتيجية للحد من مخاطر الكوارث في البلدان النامية.
    Tonga y los Estados Federados de Micronesia han comenzado a elaborar planes de acción nacionales para la reducción del riesgo de desastres. UN وبدأت تونغا وولايات ميكرونيزيا الموحدة في وضع خطط عمل وطنية للحد من مخاطر الكوارث.
    El Consejo de Ministros Árabes Encargados del Medio Ambiente está elaborando una estrategia árabe para la reducción del riesgo de desastres. UN ويعكف مجلس وزراء العرب المسؤلين عن شؤون البيئة على وضع استراتيجية عربية للحد من مخاطر الكوارث.
    En él se exponen también algunos de los problemas humanitarios cruciales y las medidas para la reducción del riesgo de desastres y la preparación para ellos. UN ويتناول أيضا بعضا من التحديات الإنسانية الجسام والجهود المبذولة للحد من مخاطر الكوارث والتأهب لها.
    La Misión continuará además haciendo un seguimiento de las necesidades humanitarias residuales y movilizando recursos en apoyo del plan de acción nacional para la reducción del riesgo de desastres. UN وستواصل البعثة أيضاً رصد الاحتياجات الإنسانية المتبقية وتعبئة الموارد لدعم خطة العمل الوطنية للحد من مخاطر الكوارث.
    Se celebró una reunión con el Centro Nacional de Coordinación y la Plataforma de reducción del riesgo de desastres de la provincia de Rift Valley para mejorar la cooperación. UN وعُقد اجتماع مع جهة الوصل الوطنية وبرنامج مقاطعة وادي ريفت للحد من مخاطر الكوارث بغية تحسين التعاون.
    i) Preparar estrategias nacionales de reducción del riesgo de sequía; UN ' 1` إعداد استراتيجيات وطنية للحد من مخاطر الجفاف؛
    Filipinas, las Maldivas, el Nepal y Viet Nam pusieron en marcha procesos participativos que dieron lugar a planes nacionales de reducción del riesgo de desastres. UN وأنجزت الفلبين وفييت نام، وملديف ونيبال عملية تشاركية أدت إلى اعتماد خطط للحد من مخاطر الكوارث.
    San Marino también celebra que la Universidad de las Naciones Unidas haya puesto en marcha un programa para reducir el riesgo de inundaciones catastróficas en Asia y el Pacífico. UN كما ترحب سان مارينو ببرنامج جامعة الأمم المتحدة للحد من مخاطر الفيضانات المدمرة في آسيا والمحيط الهادئ.
    Existe un conjunto de servicios destinados a mujeres infectadas con el VIH para reducir el riesgo de transmisión del virus al recién nacido. UN وتوجد بالنسبة إلى النساء المصابات بالفيروس مجموعة من الخدمات للحد من مخاطر نقل الفيروس إلى الرضع.
    Se han establecido también redes de protección para reducir los riesgos de inseguridad alimentaria. UN وتم أيضاً إنشاء شبكات أمان للحد من مخاطر انعدام الأمن الغذائي.
    De ahí la importancia crucial de fortalecer los mecanismos de reducción de los riesgos de desastres. UN ولهذا تعتبر من الأمور البالغة الأهمية وجود إدارة أقوى للحد من مخاطر الكوارث.
    La respuesta internacional ha de incluir el fortalecimiento del Marco de Acción de Hyogo sobre la Reducción del Riesgo de desastre y el apoyo para la aplicación de planes y estrategias destinadas a la preparación, la respuesta rápida, la recuperación y el desarrollo. UN وينبغي أن تتضمن الاستجابة الدولية تعزيز إطار عمل هيوغو للحد من مخاطر الكوارث ودعم تنفيذ استراتيجيات التأهب والاستجابة السريعة والانتعاش والتنمية.
    La Declaración se someterá a un proceso de examen en 2015 para asegurar su compatibilidad con el marco de la reducción del riesgo de desastres posterior a 2015. UN وسيخضع الإعلان لعملية استعراض في عام 2015 لضمان اتساقه مع أي إطار يتم وضعه للحد من مخاطر الكوارث بعد عام 2015.
    E. El riesgo de no prestar atención a la reducción del riesgo de desastres UN هاء - الخطر الناجم عن عدم إيلاء الاهتمام للحد من مخاطر الكوارث
    En consecuencia, la Dependencia tendrá que supervisar más de cerca la ejecución de los contratos a fin de reducir el riesgo de controversias e interrupciones de los servicios. UN وعليه، سيتعين على الوحدة إجراء رصد أدق لأداء العقود للحد من مخاطر نشوء المنازعات وانقطاع الخدمة.
    El examen informará las actividades sostenidas de aplicación hasta 2015 y proporcionará ideas preliminares acerca de la cooperación internacional en la reducción del riesgo de desastres después de ese año. UN وسيغطي الاستعراض معلومات عن استمرار التنفيذ حتى عام 2015، وسيقدم أفكاراً أولية بشأن جهود التعاون الدولية المبذولة للحد من مخاطر الكوارث في فترة ما بعد عام 2015.
    La Asamblea Legislativa aprueba el plan de acción nacional para la reducción de riesgos de desastres UN إقرار الهيئة التشريعية لخطة العمل الوطنية للحد من مخاطر الكوارث
    La Junta recomienda que el PNUD gestione los riesgos de proyectos para mitigar los riesgos derivados de la aplicación de las Normas Contables Internacionales para el Sector Público durante la entera vigencia del proyecto. 12. Gestión/presupuestación basada en los resultados UN 191 - ويوصي المجلس برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتنفيذ عملية لإدارة المخاطر في المشاريع للحد من مخاطر تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام طوال فترة عمل المشروع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد