ويكيبيديا

    "للحد من وفيات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para reducir la mortalidad
        
    • Reducción de la Mortalidad
        
    • de reducir la mortalidad
        
    • a reducir la mortalidad
        
    • para disminuir la mortalidad
        
    • para combatir la mortalidad
        
    • para reducir la incidencia de la mortalidad
        
    • a disminuir la mortalidad
        
    Se elaboraron pruebas en tiras de papel para la clamidiosis, la sífilis y la gonorrea, y se promovieron las prácticas de maternidad sin riesgo para reducir la mortalidad materna. UN واستحدثت شرائط لاكتشاف أمراض المتدثرة، والزهري، والتعقيبة، وشجعت ممارسات اﻷمومة اﻵمنة للحد من وفيات اﻷمهات.
    Desarrollar acciones para reducir la mortalidad materno y perinatal; UN تنفيذ تدابير للحد من وفيات الأمومة والوفيات الناجمة عن الحمل والولادة؛
    El Comité recomienda también que se ponga en marcha un programa amplio y con plazos definidos para reducir la mortalidad infantil. UN وتوصى اللجنة أيضا بتنفيذ برنامج شامل، محدد زمنيا للحد من وفيات الرضع.
    Estos objetivos forman parte del Plan Nacional de Reducción de la Mortalidad Materna y el Plan Nacional de Salud Reproductiva. UN وهذه الأهداف هي جزء من الخطة الوطنية للحد من وفيات الأمهات والخطة الوطنية للصحة الإنجابية.
    Con objeto de reducir la mortalidad infantil, el Estado dispensaba servicios de salud y bienestar social. UN وزادت على ذلك قولها ان الدولة، توخيا منها للحد من وفيات اﻷطفال، مستمرة في اتخاذ تدابير الرعاية الصحية والاجتماعية.
    El Comité recomienda también que se ponga en marcha un programa amplio y con plazos definidos para reducir la mortalidad infantil. UN وتوصى اللجنة أيضا بتنفيذ برنامج شامل، محدد زمنيا للحد من وفيات الرضع.
    El Gobierno ha elaborado y está aplicando una serie de programas específicos para reducir la mortalidad maternoinfantil, y esperamos avanzar mucho en ese ámbito. UN وأعدت الحكومة عدداً من البرامج المستهدفة للحد من وفيات الرضع والأمهات، ونأمل في إحراز تقدم هام في ذلك المجال.
    Además, el Gobierno realizó campañas exitosas de inmunización para reducir la mortalidad infantil. UN وعلاوة على هذا نفذت الحكومة حملات تطعيم ناجحة للحد من وفيات الأطفال.
    En el ámbito de la salud, la delegación hizo referencia a su estrategia nacional para reducir la mortalidad materna. UN وفي مجال الصحة، أشارت إلى استراتيجية وطنية للحد من وفيات الأمهات.
    447. Las medidas adoptadas por el Gobierno a través del Ministerio de Salud Pública para reducir la mortalidad y morbilidad infantil son: UN 447- تشمل الإجراءات التي اتخذتها الحكومة عن طريق وزارة الصحة العامة للحد من وفيات الرضع واعتلالهم ما يلي:
    :: La elaboración de enfoques nuevos y efectivos para reducir la mortalidad materna en Malawi y Nepal, y apoyar las iniciativas internacionales en pos de la concienciación de la opinión pública respecto de la mortalidad materna como una cuestión de derechos humanos. UN :: وضع نُهج جديدة فعالة للحد من وفيات الأمهات في ملاوي ونيبال، ودعم الجهود الدولية لزيادة الوعي بأن معدل وفيات الأمهات مسألة من مسائل حقوق الإنسان.
    Utiliza medidas eficaces en función de los costos para reducir la mortalidad infantil y el retraso del crecimiento, incluida la gestión integrada de lucha contra las enfermedades de la infancia, el tratamiento preventivo del paludismo y los suplementos de micronutrientes. UN ويستخدم هذا البرنامج للحد من وفيات الأطفال وتوقف نموهم تدابير فعالة التكلفة، منها الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة واتباع نهج وقائي للتعامل مع الملاريا وتوفير المغذيات الدقيقة التكميلية.
    Esas medidas son esenciales para reducir la mortalidad derivada de la maternidad e impedir que se recurra al aborto y proteger a la mujer de sus efectos negativos para la salud. UN فهذه الخدمات لها أهمية بالغة بالنسبة للحد من وفيات الأمهات ومنع اللجوء إلى الإجهاض غير المأمون وحماية المرأة من الآثار الضارة بالصحة.
    La evaluación indicó también que los cuidados obstétricos de emergencia, uno de los tres pilares de la estrategia del UNFPA para reducir la mortalidad materna, se incorporan cada vez más en las estrategias de los programas en los países que cuentan con el respaldo del UNFPA. UN وأوضح التقييم أيضا أن الرعاية الطارئة الخاصة بالولادة، إحدى أركان استراتيجية الصندوق الثلاثة للحد من وفيات الأمهات أثناء النفاس يجري إدماجها بإطراد في استراتيجيات البرنامج القطري التي يدعمها الصندوق.
    El Estado Parte debe adoptar medidas efectivas para reducir la mortalidad infantil y materna mediante, entre otras, la revisión de su legislación relativa al aborto para que concuerde con el Pacto, y el acceso de la población a los medios anticonceptivos, especialmente en zonas rurales. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف إجراءً فعالاً للحد من وفيات الرضَّع والأمهات وذلك من خلال أمور منها مراجعة تشريعها المتعلق بالإجهاض لجعله يتمشى مع أحكام العهد، وضمان توفر أساليب منع الحمل لعامة الجمهور، ولا سيما في المناطق الريفية.
    :: Se brindó asesoría para la elaboración de planes departamentales para la Reducción de la Mortalidad materna. UN ▪ قدمت المساعدة من أجل وضع خطط على مستوى المقاطعات للحد من وفيات الأمهات.
    :: Programas para la Reducción de la Mortalidad materno-infantil. UN :: برامج للحد من وفيات الأمهات والمواليد.
    También se está tratando de reducir la mortalidad infantil y de mejorar la salud materna. UN ويجري بذل جهود أيضاً للحد من وفيات الرّضع، وتحسين صحة الأمهات.
    Asimismo, se ha puesto en práctica un programa innovador destinado a reducir la mortalidad materna y los embarazos precoces, evitar las enfermedades de transmisión sexual y mejorar el acceso a los métodos anticonceptivos seguros. UN وقد عملت الحكومة البرازيلية على وضع برنامج تجديدي للحد من وفيات اﻷمهات ومن الحمل المبكر وتفادي اﻷمراض الجنسية المعدية وتحسين الحصول على وسائل منع الحمل المؤكدة.
    :: Programas para disminuir la mortalidad y morbilidad materno-infantil de las comunidades indígenas. UN ▪ برامج للحد من وفيات واعتلال الأمهات والأطفال في مجتمعات السكان الأصليين.
    192. Si bien el Comité reconoce los esfuerzos del Estado Parte para combatir la mortalidad de lactantes y de niños pequeños y el importante papel que desempeña la asistencia técnica internacional a este respecto, le sigue preocupando la incidencia de la malnutrición, así como el acceso limitado a los servicios de salud. UN 192- ولئن كانت اللجنة تلاحظ مع التقدير الجهود التي تبذلها الدولة الطرف للحد من وفيات الرضع والأطفال والدور الهام الذي تؤديه المساعدة التقنية الدولية في هذا الصدد، فإنه لا يزال يقلقها تفشي سوء التغذية فضلاً عن الوصول المحدود إلى الخدمات الصحية.
    El Comité alienta también al Estado Parte a establecer políticas y programas generales para reducir la incidencia de la mortalidad infantil y materna y para promover las prácticas adecuadas de lactancia materna y de destete entre las madres adolescentes. UN وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على وضع سياسات وبرامج شاملة للحد من وفيات الأطفال والأمهات والتشجيع على الممارسات السليمة في مجال الرضاعة الطبيعية والفطام بين الأمهات المراهقات.
    El Presidente de la República y los gobernadores de las regiones respectivas firmaron ambos compromisos con la intención de reducir las desigualdades regionales en el Brasil, intensificar las actividades destinadas a disminuir la mortalidad infantil, fortalecer la agricultura familiar, reducir el analfabetismo y poner fin a la falta de inscripción de los nacimientos en el Registro Civil. UN وقد وقع كليهما رئيس الجمهورية، إلى جانب محافظي المناطق المعنية الذين أعربوا عن التزامهم بالحد من التفاوتات الإقليمية في البرازيل، وتكثيف الإجراءات المتخذة للحد من وفيات الأطفال الرضع، وتعزيز الزراعة الأسرية، والحد من الأمية، والقضاء على تدني التسجيل المدني للمواليد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد