ويكيبيديا

    "للحركة الدولية للصليب الأحمر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del Movimiento Internacional de la Cruz Roja
        
    • el Movimiento Internacional de la Cruz Roja
        
    La humanidad, la imparcialidad, la neutralidad y la independencia se han convertido en sinónimos del Movimiento Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja. UN أصبحت الإنسانية والنـزاهة والحياد والاستقلال مرادفاً للحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    En 2009, se organizaron varias actividades para celebrar aniversarios importantes del Movimiento Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja. UN وفي عام 2009، نُظم عدد من المناسبات للاحتفال بالذكريات السنوية الهامة للحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    En 2009 se organizaron varias actividades para celebrar aniversarios importantes del Movimiento Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja. UN وفي عام 2009، نُظم عدد من المناسبات للاحتفال بالذكرى السنوية للحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    La cuestión de la desmovilización, rehabilitación y reinserción social de los niños soldados es una de las preocupaciones más graves y trascendentales del Movimiento Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja. UN ومسألة تسريح الجنود الأطفال، وإعادة تأهيلهم وإعادة دمجهم في المجتمعات، تمثل واحدا من أخطر بواعث القلق وأكثرها حساسية بالنسبة للحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    el Movimiento Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja considera que ese tipo de asociaciones son claves para garantizar la eficacia de su acción global. UN بالنسبة للحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر، فأنها تعتبر هذه الشراكات هامة لفعالية استجابتها الشاملة.
    Sobre el terreno, otros componentes del Movimiento Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, sobre todo en las sociedades nacionales de los países donde operamos, son nuestros principales asociados operacionales. UN وشركاؤنا التنفيذيون الرئيسيون في الميدان هم العناصر الأخرى للحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر، وبصورة خاصة المجتمعات المدنية في البلدان التي نضطلع فيها بعملياتنا.
    Entre las misiones prioritarias de la Sociedad Nacional cabe citar la difusión de información sobre el derecho internacional humanitario y los principios básicos del Movimiento Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja. UN وتتضمن المهام ذات الأولوية التي تضطلع بها الجمعية الوطنية نشر المعلومات بشأن القانون الإنساني الدولي والمبادئ الأساسية للحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    El Gobierno de Francia reconoce el estatuto de la Cruz Roja Francesa y el papel que desempeña como entidad auxiliar de las autoridades públicas, como se contempla en los propios estatutos del Movimiento Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja. UN وتسلّم الحكومة الفرنسية بوضع جمعية الصليب الأحمر الفرنسية وبالدور الذي تقوم به باعتبارها مساعدا للسلطات العامة، على النحو المنصوص عليه في النظام الأساسي للحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    Por lo tanto, es esencial que, en todas partes, las personas comprendan la misión estrictamente humanitaria del Movimiento Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, incluso el mandato específico de la CICR con respecto a las víctimas de conflictos armados y de situaciones de violencia. UN ولهذا من الأساسي أن يتفهم الناس في كل مكان المهمة الإنسانية الحازمة للحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر، بما في ذلك المهمة الخاصة للجنة الدولية للصليب الأحمر فيما يتعلق بضحايا النزاع المسلح وحالات العنف.
    Además de las ONG, las sociedades nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja desde hace tiempo han hecho un importante aporte en diversos contextos como asociados del ACNUR que actúan de conformidad con los Estatutos y Reglamento del Movimiento Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja. UN 52 - وبالإضافة إلى المنظمات غير الحكومية، فما انفكت الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر تنهض بدور هام في شتى السياقات بوصفها شركاء للمفوضية تعمل طِبقاً للمبادئ الأساسية للحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    52. Además de las ONG, las sociedades nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja han desempeñado desde hace tiempo un importante papel en diversos contextos como asociados del ACNUR que actúan de conformidad con los Estatutos y Reglamento del Movimiento Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja. UN 52- وبالإضافة إلى المنظمات غير الحكومية، فما انفكت الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر تنهض بدور هام في شتى السياقات بوصفها شركاء للمفوضية تعمل طِبقاً للمبادئ الأساسية للحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    Por ejemplo, los Estatutos del Movimiento Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja establecen que " con el fin de conservar la confianza de todos, el Movimiento se abstiene de tomar parte en las hostilidades y, en todo tiempo, en las controversias de orden político, racial, religioso e ideológico " . UN وعلى سبيل المثال، ينص النظام الأساسي للحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر على أنه ' ' لكي تحتفظ الحركة بثقة الجميع، تمتنع عن تأييد أي طرف من الأطراف في الأعمال العدائية أو المشاركة، في أي وقت، في الخلافات ذات الطابع السياسي أو العرقي أو الديني أو الأيديولوجي``().
    Esas Directrices contienen referencias a otros instrumentos que incluyen el mismo conjunto de principios en este contexto, como los Estatutos del Movimiento Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja. UN 21 - وتتضمن تلك المبادئ التوجيهية مزيدا من الإشارات إلى صكوك تتضمن نفس المجموعة من المبادئ في هذا السياق، من قبيل النظام الأساسي للحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر().
    La delegación de Egipto también sigue teniendo reservas sobre la enmienda de los Estatutos y Reglamento del Movimiento Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja antes de la entrada en vigor del Protocolo III, así como sobre la inclusión por la Sociedad de la Estrella de David Roja israelí de soldados armados en sus equipos, lo cual infringe la resolución XI de 1921 de la Federación Internacional de la Cruz Roja. UN ويواصل وفدها أيضا الإعراب عن التحفظات حول تعديل النظام الأساسي والنظام الداخلي للحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر قبل بدء نفاذ البروتوكول الثالث، وحول قيام جمعية نجمة داود الحمراء الإسرائيلية بوضع جنود مسلحين في فرقها، مما يشكل انتهاكا للقرار الحادي عشر الذي اتخذه الاتحاد الدولي للصليب الأحمر في عام 1921.
    También se exhortó a todos los Estados a que establecieran tales procedimientos para las Conferencias Internacionales 27ª y 28ª de la Cruz Roja y la Media Luna Roja, que reúnen a todos los Estados Partes en los Convenios de Ginebra y los componentes del Movimiento Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja. UN وطُلب كذلك إلى جميع الدول اعتماد إجراءات كهذه من جانب المؤتمرين الدوليين السابع والعشرين والثامن والعشرين للصليب الأحمر والهلال الأحمر، اللذين جمعا كل الدول الأطراف في اتفاقيات جنيف والعناصر المكوّنة للحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر().
    Por ejemplo, los Estatutos del Movimiento Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja establecen que " el Movimiento Internacional de la Cruz Roja y de la Medía Luna Roja no hace ninguna distinción de nacionalidad, raza, religión, condición social ni credo político. UN وعلى سبيل المثال، فإن النظام الأساسي للحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر ينص على أنها ' ' لا تمارس [...] أي تمييز على أساس الجنسية أو العرق أو المعتقدات الدينية أو الوضع الاجتماعي أو الآراء السياسية.
    El CICR tiene en el derecho internacional la personalidad jurídica que le corresponde como entidad encargada de desempeñar el mandato que le asignó la comunidad internacional por conducto de los Convenios de Ginebra y los Estatutos del Movimiento Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja. UN وتتمتع لجنة الصليب الأحمر بشخصية قانونية في القانون الدولي باعتبارها الهيئة المسؤولة عن القيام بالولاية التي أسندها إليها المجتمع الدولي من خلال اتفاقيات جنيف والنظام الأساسي للحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر().
    En noviembre de 2013, el Consejo de Delegados del Movimiento Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja reiteró " su profunda preocupación por las catastróficas consecuencias humanitarias de cualquier empleo de las armas nucleares, las cuales incluyen el incalculable sufrimiento humano que podría causar su uso y la amenaza que estas armas entrañan para la producción de alimentos, el medio ambiente y las futuras generaciones " . UN :: وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2013، أعاد مجلس المندوبين للحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر تأكيد " قلقه البالغ إزاء العواقب الإنسانية الكارثية لأي استخدام للأسلحة النووية بما في ذلك المعاناة الإنسانية التي لا يمكن وصفها التي تنشأ عن استخدامها والتهديد الذي تشكله تلك الأسلحة على إنتاج الأغذية، والبيئة، والأجيال المقبلة " .
    Nuestros principios fundamentales y nuestros valores humanitarios sirvieron de inspiración para la elaboración del Código de Conducta para el Movimiento Internacional de la Cruz Roja y la Media Luna Roja, así como de las ONG, en las actividades de socorro en casos de desastres. UN لقد ألهمت مبادؤنا الأساسية وقيمنا الإنسانية مدونة السلوك للحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر والمنظمات غير الحكومية في تقديم المساعدة الغوثية في حالات الطوارئ.
    Apoya el Código de Conducta relativo al socorro en casos de desastre para el Movimiento Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja y las organizaciones no gubernamentales (ONG) y es, además, uno de sus firmantes. UN وهي أحد موقعي ومؤيدي مدونة قواعد السلوك للحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر والمنظمات غير الحكومية للإغاثة في حالات الكوارث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد