ويكيبيديا

    "للحروب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las guerras
        
    • de guerra
        
    • la guerra
        
    • de guerras
        
    • guerra y
        
    Vi que el frente en las guerras contemporáneas no está en lejanos campos de batalla, sino allí donde la gente vive. TED لقد رأيت أن الخطوط الأمامية للحروب المعاصرة ليست في ميادين القتال المعزولة، لكن بالقرب من حيث يعيش الناس.
    En Namibia, Mozambique y Angola, las Naciones Unidas han ayudado y continúan ayudando a poner fin a las guerras civiles. UN وفي ناميبيا وموزامبيق وأنغولا، ساعدت اﻷمم المتحدة أو تقوم بالمساعدة في وضع نهاية للحروب اﻷهلية في هذه البلدان.
    Ninguna parte de nuestro continente ha sufrido tanto como el Cuerno de África en los dos últimos decenios, como consecuencia de las guerras civiles y la inestabilidad. UN ولم يعان جزء من قارتنا ماعانه القرن الافريقي في العقدين الماضيين نتيجة للحروب اﻷهلية وعدم الاستقرار.
    Yendo por ahí en mi Cadillac... y haciendo planes de guerra y bebiendo licor casero. Open Subtitles ونفجّر في الأنحاء بينما نحن نتجوّل بسيارتي الكاديلك ونقوم بالتخطيط للحروب , والشّرب
    En respuesta a la fragmentación, las Naciones Unidas han tenido que responder a situaciones de guerra civil: Katanga, Camboya, El Salvador, Angola y Mozambique. UN وفي مواجهة التفتت، طلب إلى اﻷمم المتحدة أن تستجيب للحروب اﻷهلية: في كاتنغا وكمبوديا والسلفادور وأنغولا وموزامبيق.
    Readiestrar a los soldados y crear puestos de trabajo eran dos tareas esenciales para reconstruir sociedades asoladas por la guerra. UN وقالت إن إعادة تدريب الجنود وإيجاد عمل لهم من اﻷمور اﻷساسية ﻹعادة بناء المجتمعات التي تمزقت نتيجة للحروب.
    Así, se dio comienzo a una etapa cualitativamente nueva en el desarrollo de un continente que, durante muchos siglos, había sido escenario de guerras y conflictos. UN وقد أذنت هذه الوثيقة ببداية حقبة جديدة نوعيا في تطور القارة التي كانت طيلة قرون ساحة للحروب والصراعات.
    Todos los estudios sobre las guerras y los conflictos demuestran claramente que, por desgracia, en las situaciones de conflicto se producen violaciones generalizas y sistemáticas de los derechos humanos. UN وأية دراسة للحروب والصراعات تبين بجلاء أن انتهاكات خطيرة ومنتظمة لا تزال لﻷسف ترتكب في حالات الصراع.
    Por tanto, debemos poner fin a toda costa a las guerras en África y más especialmente en el África central. UN ومن ثم يجب أن نضع حدا للحروب في أفريقيا، وفي وسط أفريقيا خاصة، مهما كلف اﻷمر.
    Las mujeres también suelen ser las principales víctimas de las guerras y los conflictos civiles. UN كما تعد المرأة غالبا الضحية اﻷولى للحروب والمنازعات المدنية.
    Este es un tristísimo traslado a nuestro continente de las guerras comerciales de los países occidentales. UN وهو ما يشكل امتدادا مؤسفا للحروب التجارية للبلدان الغربية ذاتها.
    Uno de los aspectos extraordinarios de las guerras y los conflictos contemporáneas es la gran proporción de no combatientes entre las víctimas. UN وثمة عنصر من العناصر الاستثنائية للحروب والصراعات المعاصرة يتمثل في كبر عدد غير المقاتلين من بين الضحايا.
    También las guerras han tenido repercusiones nefastas en la seguridad alimentaria, especialmente entre las familias desplazadas. UN وكان للحروب أيضا أصداء مزعجة على الأمن الغذائي وخاصة الأسر المشردة.
    La tregua fue ordenada por el oráculo de Delfos como medio de poner fin a las guerras que por entonces devastaban el Peloponeso. UN وقد أملى وحي الآلهة في دلفي عقدها كسبيل لوضع نهاية للحروب التي كانت تعصف في ذلك الوقت بمنطقة بلوبونيز.
    La tregua fue ordenada por el oráculo de Delfos como medio de poner fin a las guerras que por entonces devastaban el Peloponeso. UN وقد أملى وحي الآلهة في دلفي عقدها كسبيل لوضع نهاية للحروب التي كانت تعصف في ذلك الوقت بمنطقة بلوبونيز.
    Lamentablemente, los civiles son recurrentemente objetivos de guerra. UN ولسوء الحظ أن المدنيين أصبحوا أهدافا متكررة للحروب.
    ¡La Fundación está usando la ciencia para hacer armas de guerra! Open Subtitles المؤسسة تسيء إستخدام العلم ببناء وحوش أسلحة للحروب
    Pero en esos 700 años, el oeste ha dedicado su ingenuidad a crear nuevas armas de guerra. Open Subtitles لكن خلال تلك الـ 700 عاماً الغرب سخر براعته في أبتداع أسلحة قتال جديدة للحروب
    Dicho acuerdo, relativo a una región que ha sido escenario de guerra durante mucho tiempo, fue logrado a través de negociaciones pacíficas y la mediación política, en las que ambas partes cedieron algo para facilitar el proceso de paz. UN والاتفاق الخاص بمنطقة كانت مسرحا للحروب مدة طويلة للغاية تم التوصل إليه عن طريق التفاوض السلمي والوساطة السياسية اللذين تنازلا كلا الجانبين عن شئ ما خلالهما من أجل تسهيل العملية السلمية.
    A menos que se detenga la proliferación de armas, incluidas las armas ligeras y las minas antipersonal, las poblaciones civiles seguirán siendo víctimas de la guerra. UN وإذا لم يوضع حد لانتشار اﻷسلحة، بما فيها اﻷسلحة الخفيفة، واﻷلغام المضادة لﻷفراد، سيظل السكان المدنيون ضحايا للحروب.
    En él se refleja el ardiente deseo de los pueblos del mundo de mantener la paz, poner fin a la guerra, respetar los derechos humanos y promover el desarrollo. UN وهو ينم عن تطلع شعوب العالم الشديد إلى الحفاظ على السلام ووضع حد للحروب واحترام حقوق اﻹنسان وتعزيز التنمية.
    Lamentablemente, es de conocimiento general que la historia humana puede calificarse como una crónica de guerras y conflictos continuos. UN ومما يدعو للأسف أن من البديهي أن التاريخ البشري يمكن تسميته سجلا للحروب والصراعات المستمرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد