Esos saldos se derivan del mantenimiento de cuentas bancarias al nivel específico del fondo general. | UN | وتنشأ هذه الأرصدة من الحفاظ على مستوى عام محدد للحسابات المصرفية. |
En Austria no existe un registro central de cuentas bancarias. | UN | ولا يوجد سجلٌّ مركزي للحسابات المصرفية في النمسا. |
Los auxiliares de finanzas también se encargarán de la conciliación diaria de las cuentas bancarias en los tres puntos de desmovilización del norte. | UN | وسيقوم مساعدو الشؤون المالية أيضاً بعمليات التسوية اليومية للحسابات المصرفية في ثلاثة من مراكز التسريح في الشمال. |
(Porcentaje de las cuentas bancarias) | UN | النسب المئوية للحسابات المصرفية |
Además, el Banco Nacional de Ucrania fiscaliza el trámite para abrir y llevar las cuentas bancarias de esas asociaciones y las operaciones financieras con fines benéficos. | UN | وعلاوة على ذلك، ينظم المصرف الوطني لأوكرانيا طريقة فتح هذه الجمعيات للحسابات المصرفية وإداراتها، وإجرائها للمعاملات المالية بغية تحقيق الأهداف الخيرية. |
53. El Organismo debe reducir el número de cuentas bancarias que tiene actualmente y considerar la posibilidad de crear una reducida estación de trabajo, con el objeto de facilitar la gestión de los activos líquidos. | UN | ٥٣ - ينبغي للوكالة أن تقلل العدد الحالي للحسابات المصرفية وتدرس فكرة إقامة محل عمل حاسوبية بغية تسهيل ادارة النقدية. |
25. El Organismo debe reducir el número de cuentas bancarias que tiene actualmente y considerar la posibilidad de crear una reducida estación de trabajo, con el objeto de facilitar la gestión de los activos líquidos. | UN | ٢٥ - ينبغي للوكالة أن تخفض العدد الحالي للحسابات المصرفية وأن تدرس إنشاء محطة عمل بالحاسوب الشخصي لتسهيل إدارة النقدية. |
Agiliza el proceso de conciliación de cuentas bancarias, que actualmente se lleva a cabo en forma manual, y traspasa a las Naciones Unidas la función de conciliación de cuentas bancarias, que es desempeñada actualmente por el Chemical Bank. | UN | يسهل عملية التسوية للحسابات المصرفية التي تسوى حاليا يدويا وينقل الى اﻷمم المتحدة السيطرة على الحسابات التي تقوم بتسويتها حاليا وحدات كيميكال. |
– El Organismo debe reducir el número actual de cuentas bancarias y examinar la posibilidad de instalar una pequeña estación de trabajo para facilitar la administración del efectivo; | UN | - ينبغي للوكالة أن تخفض العــدد الحالـي للحسابات المصرفية وأن تدرس إنشاء محطة عمل بالحاسوب الشخصي لتسهيل إدارة النقدية. |
Sin embargo, debido a deficiencias funcionales, ciertos procesos relacionados con la presentación de informes de inversión y la actualización de los signatarios de cuentas bancarias se siguieron llevando a cabo utilizando aplicaciones anteriores. | UN | ومع ذلك، وبسبب ثغرات وظيفية، فإن بعض العمليات المتعلقة بالإبلاغ عن الاستثمارات وبتحديث بيانات الموقعين المعتمدين للحسابات المصرفية لا تزال تُستخدم فيها تطبيقات قديمة. |
La administración señaló además que la Tesorería estaba cooperando con el equipo de la OSSI en relación con sistemas de tramitación de cheques, programas de computación para la transferencia electrónica de fondos y las funciones de nómina de pagos del SIIG, y la preparación de una lista actualizada de cuentas bancarias. | UN | وأفادت الإدارة أيضا بأن الخزانة تعمل مع فريق نظام المعلومات الإدارية المتكامل فيما يتعلق بنظم تجهيز الشيكات، وبرامج الحاسوب من أجل تحويل الأموال إلكترونيا، ووظائف نظام المعلومات الإدارية المتكامل المتعلقة بجداول المرتبات، وفي وضع قائمة مستوفاة للحسابات المصرفية. |
Hacer un seguimiento de las oficinas en los países señaladas para mejorar el proceso de conciliación bancaria; y considerar la posibilidad de realizar, en función del riesgo, un examen detallado de las cuentas bancarias de las oficinas en los países donde se hubieran detectado riesgos específicos | UN | متابعة الأمر مع المكاتب القطرية المحددة من أجل تحسين عملية التسويات المصرفية؛ والنظر، على أساس المخاطر، في إجراء استعراض مفصل للحسابات المصرفية للمكاتب القطرية حينما يتبين له وجود مخاطر محددة |
Haga un seguimiento de las oficinas en los países señaladas para mejorar el proceso de conciliación bancaria y considere la posibilidad de realizar, en función del riesgo, un examen detallado de las cuentas bancarias de las oficinas en los países donde se hayan detectado riesgos específicos | UN | متابعة الأمر مع المكاتب القطرية المحددة من أجل تحسين عملية التسويات المصرفية؛ والنظر، على أساس المخاطر، في إجراء استعراض مفصل للحسابات المصرفية للمكاتب القطرية حينما يتبين له وجود مخاطر محددة |
1.3.2 Identificación de los clientes. ¿Cuáles son los procedimientos de supervisión que los intermediarios financieros están jurídicamente obligados a aplicar para determinar la " titularidad económica " de las cuentas bancarias o los activos financieros? | UN | 1-3-2 تحديد هوية العميل: ما هي إجراءات التحقق الملزمة قانونا للوسطاء الماليين من أجل تحديد " الملكية الاقتصادية " للحسابات المصرفية أو الأصول المالية؟ |
:: Las conciliaciones de las cuentas bancarias se hacen dentro de un plazo de un mes (30/6/06) | UN | :: إجراء التسويات للحسابات المصرفية المتأخرة لشهر واحد (30/6/2006). |
La Junta observó que, en relación con las cuentas bancarias de la sede y de las oficinas en los países, durante el bienio 2004-2005 no se habían preparado las conciliaciones mensuales. | UN | ولاحظ المجلس عدم إجراء تسويات شهرية للحسابات المصرفية للمقر والمكاتب القطرية خلال فترة السنتين 2004-2005. |
La Tesorería también comentó que esos dos informes correspondían a las cuentas bancarias mancomunadas de la Sede y las oficinas situadas fuera de la Sede y, desde sus inicios, los saldos bancarios diarios no habían excedido de 2.000 dólares. | UN | وكان تعليق الخزانة أيضا أن هذين التقريرين يتعلقان بمجموعة الحسابات المصرفية للمقر والمكاتب الموجودة خارج المقر، وأن الأرصدة اليومية للحسابات المصرفية لم تتجاوز 000 2 دولار منذ فتحها. |
h) No se había firmado ningún acuerdo oficial de servicios bancarios entre las Naciones Unidas y el banco encargado de las cuentas de la UNOCI. | UN | (ح) لم يتم التوقيع على اتفاقات رسمية للخدمات المصرفية بين الأمم المتحدة والمصرف المعني بالنسبة للحسابات المصرفية لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
También se les pidió que garantizaran que se investigara retroactivamente los anteriores movimientos importantes en las cuentas bancarias congeladas. | UN | 207 - وقد طلب إليها أيضا أن تكفل التحقيق الكامل بأثر رجعي في التحركات السابقة الرئيسية للحسابات المصرفية المجمدة. |
Elimina la necesidad de buscar información pasada sobre cuentas bancarias en forma manual. | UN | ويلغــي الحاجــة الى التعقب اليدوي للمعلومات التاريخية للحسابات المصرفية. |
Las autoridades alemanas de regulación bancaria han establecido una nueva unidad para rastrear e investigar la financiación del terrorismo y el blanqueo de dinero y están avanzando en la creación de un registro central de cuentas corrientes. | UN | وأنشأت هيئة تنظيم المصارف الألمانية وحدة جديدة لتعقب تمويل الإرهاب وغسيل الأموال والتحقيق في ذلك() وتتحرك نحو إنشاء سجل مركزي للحسابات المصرفية. |
171. El PNUD prepara conciliaciones bancarias para las cuentas bancarias de la UNOPS como parte de los arreglos de contratación externa de la tesorería. | UN | 171 - يتولى البرنامج الإنمائي إعداد التسويات المصرفية للحسابات المصرفية التابعة لمكتب خدمات المشاريع كجزء من الترتيبات المتعلقة باستعانة الخزانة بالمصادر الخارجية. |
Entre esas medidas podrían figurar el establecimiento de registros nacionales o centrales de cuentas bancarias u otros registros públicos (de empresas, de tierras, etc.), especialmente registros que permitan hacer búsquedas electrónicas. | UN | ويمكن أن تتضمن تلك التدابير إنشاء سجلات وطنية أو مركزية للحسابات المصرفية وسجلات عمومية أخرى (سجلات للشركات، وسجلات للأراضي، الخ)؛ خاصة ما يسمح منها بالبحث فيها إلكترونياً. |