Concluyó que su respuesta era una reacción ancestral que no cambió con las realidades de la civilización moderna. | TED | واستنتج أن ردة فعله كانت ردة فعل قديمة جداً وغير متأثرة بالفروق الدقيقة للحضارة الحديثة. |
En toda Bosnia y Herzegovina se han arrasado monumentos históricos que representaban hitos de la civilización serbia. | UN | ودكت آثار تاريخية تمثل معالم للحضارة الصربية دكا في كامل أنحاء البوسنة والهرسك. |
Las tradiciones profundamente humanistas de la civilización india —que hacen hincapié en la tolerancia, la armonía, la no violencia y la inviolabilidad del ser humano— son inherentes a nuestro carácter distintivo. | UN | وقد تأصلت في روحنا التقاليد اﻹنسانية العميقة للحضارة الهندية بتأكيدها على التسامح والوئام وعدم العنف وحرية الفرد. |
China y África son ambas cuna de civilizaciones humanas y tierra prometida. | UN | إن الصين وأفريقيا مهد للحضارة الإنسانية وموطن لبشائر كبرى. |
Las civilizaciones extraterrestres podrían haber comenzado en meses de verano. | TED | كان يمكن للحضارة خارج الأرض أن تظهر في أشهر الصيف |
La composición de la Comisión debe reflejar las principales formas de civilización y los principales sistemas jurídicos del mundo. | UN | وينبغي أن يعكس تكوين اللجنة اﻷوجه الرئيسية للحضارة والنظم القانونية الرئيسية في العالم. |
Sin embargo, debido a la amenaza nuclear a la civilización humana, hay que seguir dando prioridad al desarme nuclear. | UN | ومع ذلك، بسبب التهديد النووي للحضارة الإنسانية، لا بد أن يظل نزع السلاح النووي يحظى بالأولوية. |
Al hacer hoy uso de la palabra desde esta magna tribuna, quisiera destacar especialmente la importancia vital de la cuestión multidimensional del desarrollo que, en rigor, encarna la idea impulsora de la civilización mundial. | UN | وإذ أتكلم اليوم من هذه المنصة السامية، أود أن أركز بصفة خاصة على اﻷهمية الحيوية لقضية التنمية المتعددة اﻷبعاد، التي هي قضية تتجسد فيها بالفعل الفكرة المحركة للحضارة العالمية. |
Los abominables crímenes de lesa humanidad son una afrenta a los valores intrínsecos de la civilización. | UN | فالجرائم البغيضة التي ارتكبت ضد اﻹنسانية تعد ازدراء بالقيم اﻷساسية للحضارة. |
Estoy convencido de que con un orden mundial justo y una estabilidad estratégica garantizaremos el desarrollo sostenible de la civilización. | UN | إنني على يقين من أننا بالاعتماد على نظام عالمي عادل، واستقرار استراتيجي، يمكننا أن نضمن التطور المستدام للحضارة. |
Esta nueva etapa de la civilización mundial que ha emergido recientemente tiene características distintas. | UN | إن لهذه المرحلة الجديدة النشأة للحضارة العالمية عددا من الملامح المتميزة. |
Mi delegación comprende que nuestra obligación moral es trabajar incansablemente para proteger los valores históricos y culturales de la civilización humana. | UN | ويفهم وفدي أن واجبنا الأخلاقي يقتضي العمل بلا كلل على حماية القيم التاريخية والثقافية للحضارة الإنسانية. |
Desde el principio mismo de la civilización humana, nuestra nación ha tenido su propia cultura autóctona y ha contribuido así al desarrollo de la cultura de la ciencia. | UN | ومنذ البداية الأولى للحضارة الإنسانية، كانت لأمتنا ثقافتها الأصلية فأسهمت بالتالي في تطور الثقافة والعلم. |
Los ataques no eran contra los Estados Unidos únicamente, sino también ataques contra toda la humanidad y los principios fundamentales de la civilización. | UN | فهذه الهجمات لم تكن ضد الولايات المتحدة فحسب بل كانت أيضا هجوما على الإنسانية والمبادئ الأساسية للحضارة. |
El patrimonio cultural es testimonio del desarrollo de la sociedad humana y difusor esencial de la civilización. | UN | التراث الثقافي يشهد على تطور المجتمع البشري ويعد حاملا أساسيا للحضارة الإنسانية. |
Los atentados no fueron sólo atentados contra los Estados Unidos, sino también un ataque contra la humanidad y los principios fundamentales de la civilización. | UN | فهذه الهجمات لم تكن ضد الولايات المتحدة فحسب بل كانت أيضا هجوما على الإنسانية والمبادئ الأساسية للحضارة. |
Solo trabajo aquí hasta que consiga mi doctorado... en Dinámicas Ecosociales de civilizaciones del Oeste. | Open Subtitles | انا فقط اعمل هنا حتى احصل على الدكتورة خاصتي فى ديناميات البيئة الاجتماعية للحضارة الغربية |
Con arreglo al estatuto, los electores velarán por que las personas que hayan de ser elegidas reúnan individualmente las condiciones requeridas, y por que en la Comisión, en su conjunto, estén representadas las grandes civilizaciones y los principales sistemas jurídicos del mundo. | UN | وبموجب أحكام النظام اﻷساسي، يراعي الناخبون أنه يتعين أن يكون كل شخص من اﻷشخاص المقرر انتخابهم حاصلا على المؤهلات اللازمة وأنه ينبغي من اللجنة ككل ضمان تمثيل اﻷشكال الرئيسية للحضارة والنظم القانونية اﻷساسية في العالم. |
El artículo 8 establece que en toda elección, los electores tendrán en cuenta que las personas que hayan de ser elegidas para formar parte de la Comisión reúnan individualmente las condiciones requeridas y que, en la Comisión, en su conjunto, estén representadas las grandes civilizaciones y los principales sistemas jurídicos del mundo. | UN | وتنص المادة ٨ أنه لدى إجراء الانتخاب، يجب أن يضع الناخبون في اعتبارهم أنه ينبغي أن تتوفر لدى كل شخص من اﻷشخاص الذين سينتخبون لعضوية اللجنة المؤهلات المطلوبة، وأنه ينبغي أن يكفل في اللجنة ككل تمثيل اﻷشكال الهامة للحضارة والنظم القانونية الرئيسية في العالم. |
La composición de la Comisión debe reflejar las principales formas de civilización y los principales sistemas jurídicos del mundo. | UN | وينبغي أن يعكس تكوين اللجنة اﻷوجه الرئيسية للحضارة والنظم القانونية الرئيسية في العالم. |
Las Naciones Unidas han establecido en sus resoluciones un amplio marco para determinar las múltiples facetas de esa amenaza a la civilización. | UN | وقد وضعت اﻷمم المتحدة، في قراراتها، إطارا واسع النطاق لتحديد الجوانب المتعددة لهذا التهديد للحضارة. |
Si llegaran a tener los medios, nuestros enemigos serían una amenaza para todas las naciones y, en definitiva, para la civilización misma. | UN | وإن توفرت لأعداءنا تلك الأسلحة سيشكلون تهديدا لكل بلد بل وتهديدا للحضارة ذاتها في نهاية المطاف. |
¿Y si pudiéramos tener un crecimiento económico como en China, haciéndolo dentro de los parámetros ambientales de una civilización ecológica? | TED | ماذا لو كان لدينا نمواً اقتصادياً مثل الذي في الصين، وحققنا ذلك ضمن البارامترات البيئية للحضارة الإيكولوجية؟ |
Entre mas lo eleves, mas importante seras para la civilizacion. | TED | وكلما ارتفعت، سوف تكون أكثر أهمية للحضارة. |
Esos dos hechos son pasos importantes en el proceso de erradicación del colonialismo, que son situaciones que constituyen una contradicción a estas alturas del desarrollo de nuestra civilización. | UN | وهاتان خطوتان هامتان في عملية استئصال الاستعمار، الذي يتناقض مع التطور الحالي للحضارة. |