ويكيبيديا

    "للحقوق الأساسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de los derechos fundamentales
        
    • los Derechos Fundamentales de
        
    • de derechos fundamentales
        
    • de los derechos básicos
        
    • los derechos básicos de
        
    • sus derechos fundamentales
        
    • a los derechos fundamentales
        
    • sus derechos básicos
        
    • los derechos fundamentales del
        
    • derecho fundamental
        
    • con derechos fundamentales
        
    • los derechos fundamentales cuya
        
    • contra los derechos fundamentales
        
    En tales situaciones no parece haber una protección suficiente de los derechos fundamentales. UN ويبدو أن الحماية غير كافية للحقوق الأساسية في مثل هذه الأوضاع.
    En este sentido, consideramos indispensable la realización plena de los derechos fundamentales del pueblo palestino. UN ونرى في هذا الصدد أن الإعمال التام للحقوق الأساسية للشعب الفلسطيني أساسي الأهمية.
    Le alarma profundamente que esto constituye una grave violación de los derechos fundamentales dispuestos en el artículo 37 de la Convención. UN وتشعر اللجنة بجزع شديد لأن ذلك يشكل انتهاكاً صارخاً للحقوق الأساسية التي تنصّ عليها المادة 37 من الاتفاقية.
    Así, cada Estado respetará los Derechos Fundamentales de los seres humanos y las relaciones entre los Estados se regirán por el derecho internacional. UN ومن شأن ذلك أن يعزز احترام جميع الدول للحقوق الأساسية للشعوب ويضمن تنظيم العلاقات فيما بين الدول وفقا للقانون الدولي.
    La tendencia a que los civiles sean el blanco de la guerra ha causado graves violaciones de los derechos fundamentales de mujeres y niños. UN وأدى الاتجاه إلى استهداف المدنيين في الحرب إلى انتهاكات شديدة للحقوق الأساسية للنساء والأطفال.
    Actualmente el Gobierno de Jamaica está elaborando una carta de derechos fundamentales mediante la cual se incorporarían plenamente a la Constitución los derechos del niño. UN كما تقوم الحكومة حاليا بإعداد ميثاق للحقوق الأساسية يدمج بصورة كاملة حقوق الطفل في الدستور.
    Tampoco se utiliza el proceso especial de protección jurisdiccional de los derechos fundamentales. UN ولم يتم اللجوء أيضاً إلى الإجراء الخاص بالحماية القضائية للحقوق الأساسية.
    Tampoco se utiliza el proceso especial de protección jurisdiccional de los derechos fundamentales. UN ولم يتم اللجوء أيضاً إلى الإجراء الخاص بالحماية القضائية للحقوق الأساسية.
    Las distintas enmiendas tienen por objeto mejorar la protección de los derechos fundamentales. UN وتحتوي التعديلات أيضاً على عدة تغييرات لضمان حماية أفضل للحقوق الأساسية.
    El Gobierno y el pueblo coreanos desean progresar hacia la democracia y el pleno respeto de los derechos fundamentales. UN إن الحكومة الكورية والشعب الكوري يريدان إنجاز تقدم في طريق الديمقراطية والاحترام الكامل للحقوق الأساسية.
    a la Convención encargada de redactar un proyecto de Carta de los derechos fundamentales de la Unión Europea 163 UN بصياغة مشروع ميثاق للحقوق الأساسية في الاتحاد الأوروبي 192
    a la Convención encargada de redactar un proyecto de Carta de los derechos fundamentales de la Unión Europea UN المعني بصياغة مشروع ميثاق للحقوق الأساسية في الاتحاد الأوروبي
    El orador respalda asimismo el proceso de negociación de una convención sobre los Derechos Fundamentales de los discapacitados para facilitar el ejercicio de sus derechos. UN وقال إنه يؤيد أيضاً عملية التفاوض بشأن اتفاقية للحقوق الأساسية للمعوقين، من أجل تسهيل المطالبة بحقوقهم أمام المدافعين عن حقوق الإنسان.
    La Carta de los derechos fundamentales de la Unión Europea reproduce in extenso esta disposición en su artículo 7. UN ويتناول ميثاق الاتحاد الأوروبي للحقوق الأساسية هذا الحكم تناولا كاملا في مادته 7.
    Con la entrada en vigor del Tratado de Lisboa, la Carta de los derechos fundamentales de la Unión Europea será jurídicamente vinculante. UN وسيصبح ميثاق الاتحاد الأوروبي للحقوق الأساسية ملزماً بحكم القانون مع دخول معاهدة لشبونة حيز النفاذ.
    La Constitución de la República de Namibia incluye una declaración de derechos fundamentales. UN إن دستور جمهورية ناميبيا يشتمل على وثيقة للحقوق الأساسية.
    La Carta de derechos fundamentales de la Unión Europea reafirma la prohibición de la discriminación por cualquier motivo. UN ويؤكد من جديد ميثاق الاتحاد الأوروبي للحقوق الأساسية حظر التمييز لأي سبب.
    Aprobar, por cualquier motivo o consideración, medidas coercitivas o unilaterales, reglas y políticas contra los países en desarrollo, constituye una flagrante violación de los derechos básicos de sus poblaciones. UN ثم إن تبني تدابير وقوانين وسياسات قسرية وانفرادية ضد البلدان النامية، كائنا ما كان سببها أو اعتباراتها، يشكل انتهاكا صارخا للحقوق الأساسية لشعوب هذه البلدان.
    Ahora bien, cuanto más oculto es un grupo vulnerable, más debe esforzarse el Estado por garantizar sus derechos fundamentales. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن تقدم الحكومة ضمانات أكثر للحقوق الأساسية كلما كانت المجموعة الضعيفة متوارية.
    Los costarricenses aborrecemos toda violencia y toda violación a los derechos fundamentales. UN وتدين كوستاريكا أي انتهاك للحقوق الأساسية.
    La constante erosión de sus derechos básicos ha forzado al pueblo palestino a languidecer en una situación desesperada que empeora cada día. UN والتآكل المطرد للحقوق الأساسية لشعب فلسطين جعله يرزح في حالة بائسة تزداد ســوءا يوما بعد يوم.
    Cuando las partes interesadas consideran que una decisión judicial viola un derecho fundamental garantizado por tratados internacionales o por la Constitución, pueden apelar la decisión, que puede ser declarada nula y sin efecto. UN وإذا رأت الأطراف المعنية أن قرار المحكمة يشكل انتهاكا للحقوق الأساسية الممنوحة بموجب المعاهدات الدولية والدستور، فإنهم يستطيعون الطعن في ذلك القرار مما قد يؤدي إلى إبطاله.
    4. El Comité acoge con beneplácito la aprobación de la Constitución Nacional Provisional de 9 de julio de 2005, que establece garantías en relación con derechos fundamentales y describe el proceso para adaptar la legislación sudanesa a estas nuevas disposiciones. UN 4- وترحب اللجنة باعتماد الدستور الوطني الانتقالي في 9 تموز/يوليه 2005، الذي ينص على ضمانات للحقوق الأساسية ويشرح عملية تكييف التشريعات السودانية مع هذه الأحكام الجديدة.
    477. Coincidentemente, el último párrafo del artículo 275 de la Constitución Política de la República, establece que el Procurador de los derechos humanos, de oficio o a instancia de parte, actuará con la debida diligencia para que, durante el régimen de excepción, se garanticen a plenitud los derechos fundamentales cuya vigencia no hubiere sido expresamente restringida. UN ٧٧٤- وعلى نفس المنوال، فإن الفقرة اﻷخيرة من المادة ٥٧٢ من الدستور تنص على أنه، اثناء حالة الطوارئ، سيعمل الوكيل العام المعني بحقوق اﻹنسان، بمبادرة منه أو بطلب من أي طرف، ومع إيلاء الاهتمام الواجب، على ضمان الاحترام الكامل للحقوق اﻷساسية لﻹنسان، خلاف تلك الحقوق المقيدة بصورة محددة.
    Asimismo, en la administración cotidiana de justicia se producen atentados graves contra los derechos fundamentales. UN يضاف إلى ذلك أن إقامة العدل تشوبها يوميا انتهاكات خطيرة للحقوق اﻷساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد