ويكيبيديا

    "للحقوق الثقافية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los derechos culturales
        
    • de derechos culturales
        
    • de la diversidad cultural
        
    Entorpecer ese intercambio, viola también los derechos culturales del pueblo norteamericano. UN إن قمع هذا التبادل ما هو إلا انتهاك للحقوق الثقافية لدى شعب الولايات المتحدة كذلك.
    El nombramiento de un nuevo experto independiente podía incrementar la atención que se prestase a los derechos culturales. UN وتعيين خبير مستقل جديد قد يزيد من الاهتمام الذي يُمنح للحقوق الثقافية.
    Esto supone una clara violación de los derechos culturales y nacionales de los puertorriqueños, de los que un 96% se comunica en español. UN ويمثّل ذلك انتهاكاً صريحاً للحقوق الثقافية والوطنية لبورتوريكو التي يتواصل 96 في المائة من سكانها باللغة الإسبانية.
    El próximo día de debate general se dedicaría a los derechos culturales, los derechos de propiedad intelectual y el derecho a recibir los beneficios de los progresos científicos, con miras a formular posteriormente una observación general sobre esos derechos. UN وسيكرس يوم المناقشة العامة المقبل للحقوق الثقافية وحقوق الملكية الفكرية والحق في الاستفادة من التقدم العلمي، بهدف صياغة تعليق عام على تلك الحقوق.
    Por último, en la comunicación se sugería que podría establecerse un mecanismo para que el Experto independiente sometiera a la UNESCO las comunicaciones sobre presuntas violaciones de derechos culturales, como un modo de coordinar la labor del Experto con el procedimiento Nº 104 de la UNESCO. UN وأخيراً، ترى المساهمة أن من الممكن إنشاء آلية للخبير المستقل تسمح بإحالة البلاغات التي تدّعي حدوث انتهاكات للحقوق الثقافية إلى اليونسكو، كوسيلة لتنسيق عمل الخبير مع الإجراء 104 لليونسكو.
    La propuesta se centra en la necesidad de propugnar un concepto amplio de los derechos culturales como derechos humanos y la adhesión a ese concepto, ahondando en la definición de cultura de la UNESCO, que comprende formas de vida, creencias y otros elementos. UN ويركِّز هذا المقترح على الدعوة إلى فهم أوسع للحقوق الثقافية وحقوق الإنسان والتقيد بها، انطلاقا من تعريف اليونسكو لمفهوم الثقافة الذي يشمل طرائق الحياة والمعتقدات وما إلى ذلك.
    El desarrollo de una diversidad creativa exige la plena realización de los derechos culturales, tal como los define el Artículo 27 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y los artículos 13 y 15 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN ويقتضي ازدهار التنوع المبدع التحقيق الكامل للحقوق الثقافية كما حددت في المادة 27 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي المادتين 13 و 15 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    En lo referente a la cultura, el artículo 205 de la Constitución garantiza a todos los ciudadanos el pleno ejercicio de los derechos culturales y el acceso a las fuentes de la cultura nacional. UN وبالنسبة للثقافة، يكفل الدستور، في المادة 205، للجميع الممارسة الكاملة للحقوق الثقافية والوصول إلى مصادر الثقافة الوطنية.
    Por último, el Comité subrayaba que si se comprendían y enfocaban mal los derechos culturales se podía llegar a un menoscabo y negación de los derechos de la mujer. UN واختتمت بيانها قائلة إن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة تشدد على أن الفهم الخاطئ للحقوق الثقافية والتركيز عليها تركيزاً خاطئاً قد يفضي إلى المساس بحقوق المرأة وإنكارها.
    Subrayó la importancia esencial de los derechos culturales al abordar las formas contemporáneas de racismo y discriminación, y lamentó que esos derechos no hubieran sido sometidos al mismo análisis en profundidad que otros derechos consagrados en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN وأكد على الأهمية المركزية للحقوق الثقافية في التصدي للأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري، وأعرب عن أسفه لأن هذه الحقوق لم تحظ بنفس التحليل المتعمق الذي حظيت به حقوق أخرى ينص عليها العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    También subrayó la importancia de dar una protección efectiva a los derechos culturales consagrados en el Pacto para hacer frente a nuevas formas de racismo y xenofobia. UN وسلط الضوء على أهمية الحماية الفعّالة للحقوق الثقافية في إطار العهد في معالجة أشكال جديدة من أشكال العنصرية وكره الأجانب.
    B. Respeto de los derechos culturales en el territorio palestino ocupado por parte de Israel 47 - 57 17 UN باء - احترام إسرائيل للحقوق الثقافية في الأرض الفلسطينية المحتلة 47-57 16
    B. Respeto de los derechos culturales en el territorio palestino ocupado UN باء - احترام إسرائيل للحقوق الثقافية في الأرض الفلسطينية المحتلة
    Es igualmente importante que las autoridades políticas y religiosas de ambos bandos sigan velando por que se respete debidamente los derechos culturales y religiosos de toda la población. UN ومن المهم بنفس القدر أن تواصل السلطات السياسية والدينية لكلا الجانبين ضمان الاحترام الواجب للحقوق الثقافية والدينية للجميع.
    Es igualmente importante que las autoridades políticas y religiosas de ambas partes sigan velando por que se respeten debidamente los derechos culturales y religiosos de toda la población. UN ومما يتسم بنفس القدر من الأهمية أن تواصل السلطات السياسية والدينية لكلا الجانبين ضمان الاحترام الواجب للحقوق الثقافية والدينية للجميع.
    Es igualmente importante que las autoridades políticas y religiosas de ambas partes sigan velando por el debido respeto de los derechos culturales y religiosos de todos. UN ومن المهم بنفس القدر أن تواصل السلطات السياسية والدينية على كلا الجانبين ضمان الاحترام الواجب للحقوق الثقافية والدينية لدى الجميع.
    Se concedió a la región de Crimea la condición de república autónoma dentro de las fronteras de Ucrania, se aprobó el Decreto relativo al régimen de economía abierta en el territorio de la República de Crimea y se adoptaron varias otras medidas importantes para estabilizar la economía de Crimea y asegurar el respeto pleno de los derechos culturales y otros derechos de la población de Crimea. UN لذلك منحت منطقة كريميا مركز الجمهورية المستقلة ذاتيا داخل اطار أوكرانيا. واعتمد المرسوم المتعلق بالنظام الاقتصادي الحر في إقليم جمهورية كريميا بالاضافة الى عدد من الترتيبات الهامة اﻷخرى المتعلقة بتحقيق الاستقرار لاقتصاد كريميا وأولي احترام تام للحقوق الثقافية والحقوق اﻷخرى لسكان كريميا.
    117. La próxima Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social se ocupará de cuestiones de gran importancia para los derechos humanos, en particular de los derechos culturales, económicos y sociales y el derecho al desarrollo. UN ٧١١- وسيعالج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المقبل مسائل ذات أهمية كبيرة لحقوق اﻹنسان، لا سيما للحقوق الثقافية والاقتصادية والاجتماعية والحق في التنمية.
    [...] Deben tenerse presentes por igual, y promoverse a nivel internacional, los aspectos individuales y colectivos de los derechos culturales. UN 23 - [...] وينبغي أن توضع في الاعتبار على نحو متساو الجوانب الفردية والجماعية للحقوق الثقافية وينبغي تعزيزها دوليا.
    Los tres grupos de derechos culturales conocidos corresponden a dos categorías: por un lado, las libertades culturales (de conciencia, opinión, expresión, creación y comunicación) corresponden a los derechos civiles; por otra, el derecho a la participación cultural forma parte de los derechos sociales y es sin duda el que está en una situación más ambigua. UN إن المجموعات الثلاث للحقوق الثقافية المعروفة تنتمي إلى فئتين: من ناحية الحريات الثقافية )حرية الوجدان والرأي والتعبير واﻹبداع والاتصال( وهي تتعلق بالحقوق المدنية، ومن ناحية أخرى الحق في المشاركة الثقافية وهو يتعلق بالحقوق الاجتماعية وهو بالتأكيد اﻷكثر غموضاً.
    38. La Sra. Thomas (Cuba) se manifiesta de acuerdo en que la promoción de la diversidad cultural es indispensable para el pleno respeto de los derechos culturales. UN 38 - السيدة توماس (كوبا): قالت إنها توافق على أن تعزيز التنوع الثقافي ضروري للمراعاة الكاملة للحقوق الثقافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد