ONU-Hábitat contribuyó a un proyecto de la Oficina del Alto Comisionado relativo a la elaboración de un conjunto de indicadores para vigilar el cumplimiento del derecho a una vivienda adecuada. | UN | وقد أسهم الموئل في مشروع للمفوضية بشأن وضع مجموعة من المؤشرات لرصد الامتثال للحق في السكن الملائم. |
ONU-Hábitat contribuyó a un proyecto del Alto Comisionado relativo a la elaboración de un conjunto de indicadores para vigilar el cumplimiento del derecho a una vivienda adecuada. | UN | وقد أسهم الموئل في مشروع للمفوضية بشأن وضع جملة من المؤشرات لرصد الامتثال للحق في السكن الملائم. |
Los Estados deben vigilar constantemente las políticas de vivienda y evaluar su compatibilidad con la realización progresiva del derecho a una vivienda adecuada. | UN | 19 - ويطلب من الدول باستمرار أن تقوم برصد سياسات الإسكان وتقييم توافقها مع الإعمال التدريجي للحق في السكن الملائم. |
Los desalojos forzados y el desplazamiento de comunidades en el contexto de las medidas dirigidas en parte a mitigar el cambio climático en algunas ocasiones han llevado a violaciones del derecho a una vivienda adecuada. | UN | وهكذا فإن عمليات الإخلاء القسري وتشريد المجتمعات المحلية ضمن الجهود التي تهدف جزئيا إلى التخفيف من تغير المناخ وأدت في بعض الأحيان إلى انتهاكات للحق في السكن الملائم. |
La conclusión de la Relatora Especial es que la plena realización del derecho a una vivienda adecuada, sin discriminación, no puede promoverse exclusivamente con mecanismos financieros, sino que requiere políticas e intervenciones del Estado en materia de viviendas más amplias y holísticas. | UN | وتخلص المقررة الخاصة إلى نتيجة مؤداها أنه لا يمكن تعزيز الإعمال الكامل للحق في السكن الملائم دون تمييز عن طريق الآليات المالية وحدها، ويتطلب اعتماد سياسات أوسع نطاقا وأكثر شمولية في مجال الإسكان وتدخلات من الدولة. |
En el informe se constata que las reclamaciones relativas al derecho a la vivienda presentadas a nivel nacional a menudo conciernen al papel de los gobiernos locales y otros gobiernos subnacionales y han aportado una comprensión contextualizada del derecho a una vivienda adecuada. | UN | ويخلص التقرير إلى أن المطالبات المتعلقة بحقوق السكن على المستوى المحلي تتناول دور الحكومات على المستوى المحلي والمستويات دون الوطنية الأخرى في أحيان كثيرة، وأنها أسفرت عن إيجاد فهم للحق في السكن الملائم ضمن سياقات محددة. |
202. La realización de la dimensión ambiental del derecho a una vivienda adecuada exige que se preste al mismo tiempo atención al derecho a la salud y a la alimentación y a la erradicación de la pobreza. | UN | ٢٠٢- ويتطلب إعمال البعد البيئي للحق في السكن الملائم ايلاء الاهتمام في وقت واحد للحق في الصحة والحق في الغذاء، ولاستئصال شأفة الفقر. |
El Comité recuerda que la vigilancia efectiva del derecho a una vivienda adecuada, bien sea por el gobierno interesado o por el Comité, es imposible si no se cuenta con los datos apropiados y por ello solicita a todos los Estados Partes que velen por que se reúnan los datos necesarios y se incluyan en los informes presentados en virtud del Pacto. | UN | وتذكّر اللجنة بتعذر الرصد الفعلي للحق في السكن الملائم سواء من جانب الحكومة المعنية أو من جانب اللجنة دون القيام بجمع بيانات مناسبة. ومن ثم فإنها ستطلب إلى جميع الدول اﻷطراف التحقق من جمع البيانات اللازمة وكذلك انعكاسها في التقارير التي تقدمها بموجب العهد. حواشي المرفق الرابع |
319. En consecuencia, el Comité expresa su grave preocupación por la naturaleza y magnitud de los problemas relacionados con los desalojos forzosos y pide al Gobierno de la República Dominicana que tome medidas urgentes para promover el pleno respeto del derecho a una vivienda adecuada. | UN | ٩١٣- ولهذا فإنها تعرب عن قلقها البالغ إزاء طبيعة وضخامة حجم المشاكل المتعلقة بعمليات الطرد بالقوة وتناشد حكومة الجمهورية الدومينيكية اتخاذ تدابير عاجلة لتعزيز الاحترام الكامل للحق في السكن الملائم. |
En efecto, de los 241 párrafos del Programa de Hábitat, 33 tratan de cuestiones de derechos humanos utilizando un lenguaje firmemente basado en los instrumentos internacionales de derechos humanos, y describen los distintos aspectos y las medidas necesarias para la progresiva realización del derecho a una vivienda adecuada. | UN | والواقع أن 33 فقرة من أصل 241 فقرة يضمها جدول أعمال الموئل تتناول قضايا حقوق الإنسان بعبارات راسخة الجذور في صكوك حقوق الإنسان الدولية، وتسهب في شرح مختلف الجوانب والإجراءات اللازمة للإعمال التدريجي للحق في السكن الملائم. |
Por lo tanto, definir esos niveles esenciales mínimos del derecho a una vivienda adecuada, y las correspondientes bases de referencia nacionales, es esencial para determinar el nivel de cumplimiento por los Estados Partes de las disposiciones del Pacto y la fase de realización progresiva del derecho a una vivienda adecuada. | UN | وعليه، فإن وضع تعريف للمستويات الأساسية الدنيا للحق في السكن الملائم، والنقاط المرجعية الوطنية المقابلة لها، يعد أمراً حاسم الأهمية في تحديد مستوى امتثال الدول الأطراف أحكام العهد ومرحلة الإعمال التدريجي للحق في السكن الملائم. |
El Comité define el " desalojo forzoso " y reitera que los desalojos forzosos constituyen prima facie violaciones del derecho a una vivienda adecuada. | UN | وتعرف اللجنة مصطلح " الإخلاء القسري " وتؤكد من جديد أن عمليات الإخلاء القسري تشكل انتهاكات بديهية للحق في السكن الملائم. |
Como se explicó en la sección A, la investigación mundial realizada sobre las condiciones de vivienda de los pueblos indígenas en las zonas rurales y urbanas y sobre la situación de la realización progresiva del derecho a una vivienda adecuada, consagrado en los instrumentos internacionales, muestra que en la mayoría de los países los pueblos indígenas viven en condiciones inferiores a las del resto de la población. | UN | 16 - وكما يرد التفصيل في الفرع ألف، فإن البحث العالمي في ظروف الإسكان للشعوب الأصلية في المناطق الحضرية والريفية على السواء - بما في ذلك ما وصل إليه الإعمال التدريجي للحق في السكن الملائم على النحو المكرس في الصكوك الدولية - يبين أن الشعوب الأصلية تعيش في ظروف أسوأ من بقية السكان في معظم البلدان. |
En cuanto a los problemas surgidos en la esfera de la vivienda a consecuencia del paso del huracán Iván en 2004, Cuba pidió a la comunidad internacional que intensificara la cooperación y la asistencia financiera que proporcionaba a Granada para contribuir a la plena realización del derecho a una vivienda adecuada. | UN | وفيما يتصل بالتحديات المواجهة في مضمار السكن منذ أن خلّف الإعصار إيفان آثاره في عام 2004، دعت كوبا المجتمع الدولي إلى تصعيد ما يمدّ به غرينادا من مساعدةٍ مالية وتعاونٍ للمساهمة في الإعمال الكامل للحق في السكن الملائم. |
Los datos indican que las políticas de vivienda basadas exclusivamente en facilitar el acceso al crédito para comprar una vivienda son incompatibles con la plena realización del derecho a una vivienda adecuada de las personas que viven en la pobreza, pues no brindan soluciones que incluyan viviendas habitables, asequibles y bien ubicadas a las que los pobres tengan acceso. | UN | وتشير الأدلة إلى أن سياسات الإسكان التي تقوم حصرا على تسهيل الحصول على الائتمان لتملك المساكن تتعارض مع الإعمال الكامل للحق في السكن الملائم للفقراء، ولا توفر حلولا لحصول الفقراء على السكن الصالح للسكنى بأسعار معقولة وفي موقع جيد. |
Al mismo tiempo, las políticas de financiación de la vivienda suelen centrarse únicamente en la asequibilidad y no abordan los aspectos más amplios del derecho a una vivienda adecuada, a saber: la ubicación, el acceso a la infraestructura y los servicios, y la seguridad de la tenencia. | UN | 66 - وفي الوقت نفسه، تميل سياسات تمويل الإسكان إلى التركيز فقط على القدرة على تحمل تكاليف السكن وعدم التطرق إلى معالجة الجوانب الأوسع للحق في السكن الملائم وهي: الموقع وإمكانية الوصول إلى الهياكل الأساسية والخدمات، والصلاحية للسكنى وأمن الحيازة. |
Se señala a la atención de la Comisión el informe del Director Ejecutivo sobre la estrategia para la realización progresiva del derecho a una vivienda adecuada (HS/C/16/2/Add.2). | UN | ويوجه إنتباه اللجنة إلى تقرير المدير التنفيذي عن الإستراتيجية للاحقاق المطرد للحق في السكن الملائم )HS/C/16/2/Add.2( . |
El Comité también acoge con satisfacción, y señala a la atención del período extraordinario de sesiones, el análisis de la naturaleza jurídica del derecho a una vivienda adecuada y de las cuestiones relativas a los niños y a los derechos a la vivienda contenidos en el primer informe del Relator Especial. | UN | وترحّب اللجنة أيضاً، وتسترعي اهتمام الدورة الاستثنائية في هذا الصدد، بتحليل الوضع القانوني للحق في السكن الملائم وللمسائل المتصلة بالطفل وحقوق السكن الواردة في التقرير الأول للمقرر الخاص(7). |
El Comité también acoge con beneplácito, y señala a la atención del período extraordinario de sesiones, el análisis de la naturaleza jurídica del derecho a una vivienda adecuada y de las cuestiones relativas a los niños y a los derechos a la vivienda contenidos en el primer informe del Relator Especialg. | UN | وترحّب اللجنة أيضاً، وتسترعي اهتمام الدورة الاستثنائية في هذا الصدد، بتحليل الوضع القانوني للحق في السكن الملائم وللمسائل المتصلة بالطفل وحقوق السكن الواردة في التقرير الأول للمقرر الخاص(ز). |
En aplicación de la resolución 2001/28, también se pedía información sobre iniciativas pertinentes en materia de política y prácticas óptimas, la naturaleza jurídica del derecho a una vivienda adecuada, cuestiones prioritarias y experiencias en la superación de obstáculos, así como sobre las necesidades de asistencia técnica y la capacidad para proporcionarla. | UN | وعملاً بالقرار 2001/28، سعى المقرر الخاص للحصول أيضاً على معلومات تتعلق بمبادرات السياسة العامة وأفضل الممارسات، ذات الصلة وبالمركز القانوني للحق في السكن الملائم والمسائل ذات الأولوية والخبرة في العقبات، وكذلك الاحتياجات والقدرات للحصول على مساعدة تقنية. |
17. El Comité considera que muchos elementos componentes del derecho a la vivienda adecuada son por lo menos conformes con la disposición de recursos jurídicos internos. | UN | 17- وتعتبر اللجنة أن العديد من العناصر المكونة للحق في السكن الملائم تتفق على الأقل مع الحكم المتعلق بتوفير سبل الانتصاف المحلية. |