El objetivo del informe no es examinar la situación actual del ejercicio del derecho a la alimentación en el mundo. | UN | ولا يهدف إلى مناقشة الوضع الراهن للحق في الغذاء في العالم. |
:: ¿Cuáles son las principales causas de las violaciones a gran escala del derecho a la alimentación en un mundo donde abunda la riqueza? | UN | :: ما هي الأسباب الرئيسية وراء الانتهاكات الواسعة النطاق للحق في الغذاء في عالم ينعم بثروات وفيرة؟ |
El Relator Especial ha recibido de diversas organizaciones no gubernamentales documentación relativa a casos particularmente flagrantes de violación del derecho a la alimentación en varios países; después de haberla examinado, el Relator Especial ha pedido aclaraciones y precisiones a sus autores. | UN | وقد تلقى المقرر الخاص من منظمات غير حكومية مختلفة ملفات عن حالات تتضمن انتهاكا صارخا للحق في الغذاء في عدة بلدان؛ وبعد فحص هذه الحالات، طلب المقرر الخاص من مقدمي الملفات المزيد من الايضاحات والمعلومات. |
Además, el Relator Especial participó en la labor del Grupo de Trabajo intergubernamental para la elaboración de un conjunto de directrices voluntarias para apoyar la realización progresiva del derecho a una alimentación adecuada en el contexto de la seguridad alimentaria nacional. | UN | وإضافة إلى ذلك، أسهم المقرر الخاص في أعمال الفريق العامل الحكومي الدولي لإعداد مجموعة من المبادئ التوجيهية الاختيارية لدعم الإعمال التدريجي للحق في الغذاء في إطار الأمن الغذائي الوطني. |
A continuación, se examina el marco jurídico por el que se rige el derecho a la alimentación en Mongolia y se evalúa si se han puesto en marcha políticas y programas públicos que satisfagan las obligaciones del país con respecto al derecho a la alimentación. | UN | ثم يبحث التقرير الإطار القانوني الناظم للحق في الغذاء في منغوليا، ويبحث فيما إذا كانت هناك سياسات وبرامج حكومية للوفاء بالتزامات منغوليا تجاه الحق في الغذاء. |
Por lo tanto, el Relator Especial hace un llamamiento a la cabal aplicación de la Convención de lucha contra la desertificación y del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales para garantizar la plena realización del derecho a la alimentación en las regiones de tierras secas. | UN | لذا، يدعو المقرر الخاص للتنفيذ الكامل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وللعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لضمان الإعمال الكامل للحق في الغذاء في الأراضي الجافة. |
No obstante, a su delegación le complace que se haga hincapié en el importante vínculo existente entre el empoderamiento de las mujeres y la consecución progresiva del derecho a la alimentación en el marco de la seguridad alimentaria nacional. | UN | على أن وفدها يسره أن هناك تركيزاً على الصلة الهامة بين تمكين المرأة والتفعيل التدريجي للحق في الغذاء في سياق الأمن الغذائي الوطني. |
8. En el transcurso del año, el Relator Especial envió también diversas comunicaciones a los Gobiernos de la Argentina, el Brasil, Colombia, Filipinas, Honduras, la India y Myanmar en relación con las denuncias de presuntas violaciones del derecho a la alimentación en esos países. | UN | 8- كما وجه المقرر الخاص خلال العام عدداً من الرسائل إلى حكومات الأرجنتين والبرازيل والفلبين وكولومبيا وميانمار والهند وهندوراس بشأن تقارير تفيد بارتكاب انتهاكات مزعومة للحق في الغذاء في هذه البلدان. |
20. La situación de las violaciones del derecho a la alimentación en los territorios palestinos ocupados por las fuerzas de ocupación también sigue siendo inquietante (véase A/59/385). | UN | 20- وتظل حالة انتهاك قوات الاحتلال للحق في الغذاء في الأراضي الفلسطينية المحتلة مبعث قلق أيضا (انظر الوثيقة A/59/385). |
a) ¿Cuáles son las principales causas de las violaciones a gran escala del derecho a la alimentación en un mundo donde abunda la riqueza? | UN | (أ) ما هي الأسباب الرئيسية وراء الانتهاكات الواسعة النطاق للحق في الغذاء في عالم ينعم بثروات وفيرة؟ |
62. El Relator Especial ha escuchado atentamente las observaciones de la FAO relativas a las directrices voluntarias sobre la realización progresiva del derecho a la alimentación en el contexto de la seguridad alimentaria nacional. | UN | 62 - وقال المقرر الخاص إنه استمع بانتباه إلى تعليقات منظمة الأمم المتحدة للزراعة والأغذية، فيما يتعلق بالمبادئ التوجيهية الطوعية بشأن الإعمال المضطرد للحق في الغذاء في إطار الأمن الغذائي الوطني. |
53. La comisión encontró pruebas de violaciones sistemáticas, generalizadas y graves del derecho a la alimentación en la República Popular Democrática de Corea. | UN | 53- وقد عثرت اللجنة على أدلة تثبت حدوث انتهاكات منهجية وجسيمة وواسعة النطاق للحق في الغذاء في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
53. La comisión encontró pruebas de violaciones sistemáticas, generalizadas y graves del derecho a la alimentación en la República Popular Democrática de Corea. | UN | 53- وقد عثرت اللجنة على أدلة تثبت حدوث انتهاكات منهجية وجسيمة وواسعة النطاق للحق في الغذاء في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
38. Si bien la Cumbre Mundial sobre la Alimentación celebrada en 2002 no fue un éxito, con los auspicios de la FAO, se ha establecido un grupo de trabajo con el fin de elaborar directrices voluntarias que progresivamente conduzcan a la realización del derecho a la alimentación en el contexto de la seguridad alimentaria nacional. | UN | 38 - وتطرق إلى مؤتمر القمة العالمي للأغذية الذي عُقِد في عام 2002، فقال إنه لم يكن ناجحا؛ ولكن أُنشئ، برعاية منظمة الأغذية والزراعة، فريق عامل لصوغ مبادئ توجيهية طوعية لدعم التحقيق التدريجي للحق في الغذاء في سياق الأمن الغذائي الوطني. |
49. El Relator Especial sobre el derecho a la alimentación ha abordado sistemáticamente la dimensión de género del derecho a la alimentación en distintos contextos, como el acceso a una nutrición adecuada, oportunidades económicas como la agricultura por contrato y recursos productivos como las tierras y las semillas. | UN | 49- تناول المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء مراراً وتكراراً البعد الجنساني للحق في الغذاء في سياقات مختلفة، بما في ذلك الحصول على غذاء كافٍ والفرص الاقتصادية كالزراعة التعاقدية والموارد الإنتاجية كالأرض والبذور. |
En este contexto, los Gobiernos de la Unión Europea deben velar por que los acuerdos de asociación económica con los países de Asia, el Caribe y el Pacífico no perjudiquen la realización progresiva del derecho a la alimentación en esos países y contengan mecanismos de salvaguardia para permitir una respuesta apropiada a la inseguridad alimentaria y el hambre que pudieran derivarse de ellos. | UN | وفي هذا السياق، يتعين على حكومات الاتحاد الأوروبي أن تحرص على ألا تؤثر اتفاقات الشراكة الاقتصادية مع بلدان آسيا ومنطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ سلباً على الإعمال التدريجي للحق في الغذاء في تلك البلدان وأن تشمل آليات احترازية تتيح أساليب مناسبة لمواجهة ما قد ينجم من انعدام الأمن الغذائي والجوع. |
En respuesta a esta invitación, el Consejo de la FAO estableció un grupo de trabajo intergubernamental encargado de preparar, en el plazo de dos años, un conjunto de directrices voluntarias para apoyar los esfuerzos de los Estados Miembros encaminados a alcanzar la realización progresiva del derecho a una alimentación adecuada en el contexto de la seguridad alimentaria nacional. | UN | واستجابة لهذه الدعوة، أنشأ مجلس منظمة الأغذية والزراعة فريقاً عاملاً حكومياً دولياً ليضع في غضون سنتين، جملة من المبادئ التوجيهية الاختيارية لدعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء من أجل تحقيق الإعمال التدريجي للحق في الغذاء في سياق الأمن الغذائي الوطني. |
El Consejo también tomó nota de que varios países instaban a una rápida ejecución de las directrices voluntarias sobre el derecho a la alimentación a fin de apoyar la realización progresiva del derecho a una alimentación adecuada en el contexto de la seguridad alimentaria nacional, pero hizo hincapié en la naturaleza voluntaria de las directrices. | UN | 32 - كذلك لاحظ المجلس أن هناك بلدانا عديدة تدعو إلى الإسراع بتنفيذ الخطوط التوجيهية الطوعية لدعم الإعمال المطرد للحق في الغذاء في سياق الأمن الغذائي القطري، وإن كان شدد على الطابع الطوعي لهذه الخطوط التوجيهية. |
Considera que la iniciativa de las ONG de establecer el puesto de Relator Especial nacional sobre el derecho a la alimentación en el Brasil ha tenido un profundo efecto en el reconocimiento cada vez mayor del derecho a la alimentación como derecho humano y sirve de importante ejemplo para la sociedad civil de otros países. | UN | وهو يعتقد أن مبادرة المنظمات غير الحكومية المتعلقة بإنشاء وظيفة لمقرر وطني خاص للحق في الغذاء في البرازيل سيكون لها أثر كبير على زيادة الاعتراف بالحق في الغذاء كحق من حقوق الإنسان في البلد والعمل كنموذج مهم للمجتمع المدني في البلدان الأخرى. |