11. Expresa su reconocimiento a los gobiernos y otros interesados que han aportado contribuciones voluntarias al Tribunal Internacional; | UN | ١١ - تعرب عن تقديرها للحكومات وغيرها من الجهات التي قدمت تبرعات للمحكمة الدولية؛ |
11. Expresa su reconocimiento a los gobiernos y otros interesados que han aportado contribuciones voluntarias al Tribunal Internacional; | UN | ١١ - تعرب عن تقديرها للحكومات وغيرها من الجهات التي قدمت تبرعات للمحكمة الدولية؛ |
En este libro se describirá el marco conceptual de la EEM y se ofrecerá orientación a los gobiernos y otros usuarios sobre la forma de llevar a cabo una evaluación de los ecosistemas integrados. | UN | وسيصف هذا الكتاب النهج المفاهيمي لمشروع تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية ويقدم توجيهاً هاماً للحكومات وغيرها من المستعملين بشأن طريقة إعداد تقييمات متكاملة للنظم البيئية. |
Las delegaciones hicieron hincapié en la función primordial de los gobiernos y otras entidades nacionales, tales como las organizaciones de la sociedad civil, en la concepción, aplicación y presentación de informes acerca de los objetivos del Milenio. | UN | وشددت الوفود على الدور الأساسي للحكومات وغيرها من الكيانات الوطنية، مثل منظمات المجتمع المدني، في تصميم وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية والإبلاغ عنها. |
En vista de la reciente creación del subprograma de cooperación e integración económicas, los gobiernos y otras partes interesadas han tenido muy poco tiempo para adoptar medidas prácticas en la aplicación de las recomendaciones de la CEPE. | UN | بالنظر إلى إنشاء البرنامج الفرعي للتعاون والتكامل في المجال الاقتصادي، فقد أصبح الوقت المتاح للحكومات وغيرها من ذوي العلاقة محدودا للغاية من أجل اتخاذ خطوات عملية اتجاه تنفيذ توصيات اللجنة الاقتصادية. |
La información puede ser de interés para los gobiernos y otros agentes cuando consideren en el futuro la formulación de políticas y programas relativos a la familia. | UN | وعسى أن تكون هذه المعلومات مفيدة للحكومات وغيرها من الجهات الفاعلة أثناء نظرها مستقبلا في السياسات والبرامج المتعلقة بالأسرة. الفصل |
La guía general ofrece un marco para que los gobiernos y otros actores interesados elaboren estrategias nacionales de aplicación mediante el establecimiento de prioridades nacionales y la selección de criterios adecuados. | UN | وتوفر إطارا للحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة لوضع استراتيجيات التنفيذ الوطنية بتحديد الأولويات الوطنية واختيار النُهج المناسبة. |
La Alianza permite a los gobiernos y otros interesados acordar enfoques coherentes y estimula la concertación de esfuerzos para aplicarlos. | UN | وتتيح هذه الشراكة للحكومات وغيرها من الأطراف المعنية أن تتفق على اتباع نُهج متسقة، وتحفز على تضافر الجهود من أجل إعمال هذه النُهج. |
El tipo de actividades apoyadas y de estrategias aplicadas por el UNICEF se limitará a labores de promoción y a facilitar apoyo técnico a los gobiernos y otros asociados del sector en las cuatro esferas mencionadas en el párrafo 27. | UN | وسيقتصر مدى الأنشطة التي تدعمها اليونيسيف والاستراتيجيات التي تتبعها على الدعوة والدعم التقني للحكومات وغيرها من الشركاء القطاعيين في المجالات الأربعة المبينة في الفقرة 27 أعلاه. |
Se asignará prioridad a la formulación de recomendaciones sobre políticas para los gobiernos y otros interesados en relación con la regulación y la gestión de recursos minerales, energéticos e hídricos, y servicios públicos y de infraestructura. | UN | وستعطى الأولوية لتوفير التوصيات في مجال السياسات للحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة في ميداني ضبط وإدارة الموارد المعدنية والطاقية والمائية والمنافع العامة وخدمات الهياكل الأساسية. |
El Diálogo Internacional sobre las Migraciones de la OIM ha ofrecido un foro muy útil en el que los gobiernos y otros interesados pueden intercambiar opiniones y experiencias y promover así un mejor entendimiento y una mejor cooperación de las cuestionas relacionadas con las migraciones internacionales. | UN | ويوفر الحوار الدولي الذي تديره المنظمة بشأن الهجرة منتدى قيِّما للحكومات وغيرها من الأطراف المعنية تتبادل في إطاره الآراء والخبرات وتُحسن بذلك مستوى الفهم والتعاون فيما يتعلق بمسائل الهجرة الدولية. |
Se asignará prioridad a la formulación de recomendaciones sobre políticas para los gobiernos y otros interesados en relación con la regulación y la gestión de recursos minerales, energéticos e hídricos, y servicios públicos y de infraestructura. | UN | وستعطى الأولوية لتوفير التوصيات في مجال السياسات للحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة في ميداني ضبط وإدارة الموارد المعدنية والطاقية والمائية والمنافع العامة وخدمات الهياكل الأساسية. |
En el informe también se resumen los servicios que el PNUMA presta a los gobiernos y otros interesados directos para crear capacidad en materia de evaluación científica ambiental y de información dirigida a la adopción de decisiones. | UN | كما يوجز التقرير الخدمات التي يقدمها اليونيب للحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة لبناء القدرات على التقييم البيئي العالمي ومعلومات لصنع القرار. |
Además, añadió que las reuniones anuales habían creado una base que los gobiernos y otros agentes podían usar para manejar de forma más eficaz la contribución que la migración podía realizar al desarrollo. | UN | وأضاف أن الاجتماعات السنوية أتاحت بطريقتها الخاصة أساسا للحكومات وغيرها من الجهات الفاعلة لتتعامل بمزيد من الفعالية مع الإسهامات التي يمكن أن تقدمها الهجرة للتنمية. |
Además, se ha desarrollado un marco normativo para atender las necesidades de protección y asistencia a los desplazados internos, tal como ponen de manifiesto los Principios Rectores de los desplazamientos internos, que sirven de orientación a los gobiernos y otros agentes pertinentes. | UN | علاوة على ذلك، تم وضع إطار معياري من أجل تلبية احتياجات المشردين داخليا إلى الحماية والمساعدة، كما جاء في المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشريد داخليا والتي توفر توجيها إرشاديا للحكومات وغيرها من العناصر الفاعلة. |
Reafirmando la necesidad de determinar los ámbitos en los que revista prioridad que los gobiernos y otros actores adopten medidas para facilitar la transferencia de remesas y mejorar sus efectos sobre el desarrollo de los países menos adelantados, respetando la naturaleza privada de estas transferencias, | UN | وإذ نؤكد من جديد ضرورة تحديد مجالات العمل ذات الأولوية بالنسبة للحكومات وغيرها من الجهات الفاعلة لتيسير تدفق التحويلات، وتعزيز أثرها الإنمائي في أقل البلدان نموا، مع احترام طابع الخصوصية الذي تتسم به هذه التدفقات؛ |
En su resolución 39/229, la Asamblea decidió, entre otras cosas, que todos los años se publicara una Lista consolidada actualizada y sus datos se pusieran a disposición de los gobiernos y otros usuarios mediante acceso informático directo. | UN | وقررت الجمعية العامة، في قرارها 39/229، ضمن جملة أمور، أنه ينبغي إصدار قائمة موحدة مستكملة سنويا وإتاحة البيانات للحكومات وغيرها من المستعملين بطريقة تتيح الوصول مباشرة بالحاسبات الإلكترونية إلى تلك البيانات. |
Ya es tiempo de que la gobernanza de la migración sea tema de atención prioritaria nacional e internacional y que el auténtico fomento de capacidad esté al alcance de los gobiernos y otras partes interesadas que lo necesiten. | UN | ولقد حان الوقت لكي تصبح حوكمة الهجرة محط تركيز يحظى بالأولوية على الصعيدين الوطني والدولي، ولكي يتاح بناء القدرات للحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة ممن يحتاجون إلى ذلك. |
Las conclusiones convenidas de la Comisión se aprueban por consenso y contienen una sección general o preámbulo seguida de medidas dirigidas a los gobiernos y otras partes interesadas. | UN | وتُعتَمد، بتوافق الآراء، النتائج المتفق عليها التي تخلص إليها اللجنة والتي تشتمل على فرع عام أو ديباجة، تليها إجراءات موجَّهة للحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة. |
No obstante, los gobiernos y otras entidades que deseen utilizar esos conocimientos deben reconocer que no se los puede obtener de la población, especialmente las poblaciones indígenas, los propietarios de bosques, los habitantes de los bosques y las comunidades locales, sin su consentimiento fundamentado. | UN | غير أنه ينبغي للحكومات وغيرها من اﻷطراف التي ترغب في استخدام هذه المعارف أن تدرك أن المعارف التقليدية المتعلقة بالغابات لا يمكــن أن تؤخـذ مـن الناس، لا سيما السكان اﻷصليين، ومالكي الغابات، وسكان الغابات، والمجتمعات المحلية، دون الحصول على موافقتهم الواعية. |
11. Expresa su reconocimiento a los gobiernos y las instituciones que han aportado contribuciones voluntarias al Tribunal Internacional; | UN | ١١ - تعرب عن تقديرها للحكومات وغيرها من الجهات التي قدمت تبرعات للمحكمة الدولية؛ |