ويكيبيديا

    "للحكومة أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que el Gobierno
        
    • al Gobierno que
        
    • Administración ha
        
    • the Government
        
    • Gobierno ha
        
    • gobiernos deberían
        
    • el Gobierno debería
        
    • Government should
        
    • el Gobierno puede
        
    • el Gobierno podría
        
    • Gobierno tiene que
        
    Se ha podido comprobar que el Gobierno tiene cada vez más dificultades para establecer contactos con la Liga Nacional para la Democracia. UN ولهذا بدا أنه من الصعب بصورة متزايدة بالنسبة للحكومة أن تواصل جهودها المخلصة لإجراء المزيد من الاتصالات مع العصبة.
    Por ello se consideraba importante que el Gobierno fijara objetivos claros y coherentes para las empresas públicas y recompensara y disciplinara en consecuencia a los administradores. UN وبالتالي، رئي أن من المهم للحكومة أن تحدد أهدافا واضحة ومتسقة للمؤسسات الحكومية، وأن تكافئ وتنظم الادارة تبعا لذلك.
    El ACNUR reiteró al Gobierno que, de conformidad con el derecho internacional, el regreso a la República Árabe Siria no significaría en sí mismo que una persona ya no tenía miedo de ser perseguida ni temía gravemente por su vida. UN وكررت المفوضية من جديد تأكيدها للحكومة أن مجرد العودة إلى الجمهورية العربية السورية لا يعني في حد ذاته، وفقا للقانون الدولي، أن الشخص لم يعد يخاف من الاضطهاد أو من تعريض حياته لخطر جسيم.
    Como muchas de ellas necesitan albergue y ayudas, la Administración ha de colaborar con los donantes internacionales para proporcionarles un albergue provisional y centros de rehabilitación. UN وبما أن الكثير من هؤلاء النسوة يحتاجون إلى مأوى ومساعدة، ينبغي للحكومة أن تعمل مع الجهات المانحة الدولية على تشييد منازل ومراكز مؤقتة لإعادة تأهيلهن.
    the Government may consider a comprehensive review of the system in order to ensure that its security concerns are met within the boundaries of international law. UN ويمكن للحكومة أن تفكّر في القيام باستعراض شامل للنظام حتى تكفل الاستجابة لمخاوفها الأمنية ضمن حدود القانون الدولي.
    El Gobierno ha indicado ya incluso de manera oficial las diferentes etapas de ese proceso de paz. UN وقد سبق للحكومة أن أعلنت رسميا عن مختلف مراحل العملية السلمية.
    Los gobiernos deberían comprometerse a formular y promover una política para la energía sostenible en que participen todos los agentes de la sociedad. UN وبهذه الطريقة، ينبغي للحكومة أن تلتزم بوضع وتشجيع سياسات مستدامة للطاقة، بمشاركة جميع اﻷطراف الفاعلة.
    Al mismo tiempo, el Gobierno debería cumplir sus obligaciones relativas al funcionamiento independiente y eficaz de esa Oficina. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي للحكومة أن تفي بالتزامها بالمحافظة على استقلالية مكتب المحامي العام وفعاليته.
    El descrédito de la justicia a nivel popular es una situación grave que el Gobierno no puede dejar de tener en cuenta. UN وفقدان الثقة في العدالة على الصعيد الشعبي أمر بالغ الخطورة لا يمكن للحكومة أن تتجاهله.
    Los arreglos para el último seminario fueron la excepción, dado que el Gobierno debería haberse encargado del seguimiento. UN ويستثنى من ذلك ما تم من ترتيبات بالنسبة للحلقة الدراسية اﻷخيرة حيث كان ينبغي للحكومة أن تضمن حدوث المتابعة.
    Además, la Constitución dispone que el Gobierno debe presentar anualmente al Parlamento un informe sobre la situación de la educación. UN وزيادة على ذلك، ينص الدستور على أنه ينبغي للحكومة أن تقدم تقارير سنوية إلى البرلمان بشأن حالة التعليم.
    Era esta otra de las áreas que el Gobierno dejaría reservada al Comité. UN وهذا مجال آخر من المجالات التي ينبغي للحكومة أن تقصرها على اللجنة.
    En el artículo 41 se establece que el Gobierno no podrá tomar medidas más severas que la residencia forzosa o el internamiento. UN وتنص المادة ٤١ على أنه لا يجوز للحكومة أن تتخذ أي تدابير أشد من عدم مغادرة مكان اﻹقامة أو الحبس.
    10 mil personas enojadas le demostraron al Gobierno que sus reglamentos sus ideas su visión de PayPal, su visión de WikiLeaks su visión de la guerra de Afganistán Open Subtitles عشرةُ آلافِ شخصٍ غاضب أثبتوا للحكومة, أن قوانينهم, و أفكارهم,
    El Presidente ha asegurado al Gobierno que su contribución y su asistencia en la aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad son reconocidas y apreciadas como una aportación de primer orden. UN وقد أكد الرئيس للحكومة أن إسهامها ومساعدتها في تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة معترف بهما ومقدران كإسهام ومساعدة من الطراز اﻷول.
    78. La Administración ha de crear un mecanismo que se encargue de traducir en un plan general para la justicia de transición los amplios objetivos plasmados en el informe de la Comisión Independiente de Derechos Humanos. UN 78- ينبغي للحكومة أن تنشئ آلية لترجمة الأهداف الواسعة لتقرير اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان إلى خطة عمل شاملة للعدالة الانتقالية.
    49. La Administración ha de crear mecanismos de supervisión, vigilancia y responsabilidad en las instituciones de seguridad del Estado como el Ejército Nacional, la Policía Nacional y las entidades de seguridad e inteligencia asociadas a la Dirección Nacional de Seguridad, al Ministerio de Defensa y al Ministerio del Interior. UN 49- ينبغي للحكومة أن تنشئ آليات لمراقبة ورصد ومساءلة المؤسسات الأمنية الحكومية، بما فيها الجيش الأفغاني الوطني والشرطة الأفغانية الوطنية وهيئات الأمن والاستخبارات التابعة لمديرية الأمن الوطني ووزارتي الدفاع والداخلية.
    100. In terms of legislative reform, the Government should: UN فمن حيث الإصلاح التشريعي، ينبغي للحكومة أن تضطلع بما يلي:
    the Government should provide access to timely and effective remedies to individuals whose children have been denied registration of names. UN وينبغي للحكومة أن تتيح الوصول إلى سبل الانتصاف في الوقت المناسب وبشكل فعال للأشخاص الذين حرموا من تسجيل أسماء أطفالهم.
    En tercer lugar, aunque históricamente la democracia se ha asociado a la economía de mercado, el libre mercado tiene importantes consecuencias negativas para los derechos humanos y la democracia, que la acción del Gobierno ha de mitigar. UN وثالثها أن السوق الحرة، وإن ظلت الديمقراطية مقرونة على مدار التاريخ باقتصاد السوق، فهي لا تخلو من عواقب وخيمة بالنسبة لحقوق الإنسان والديمقراطية، ولهذا ينبغي للحكومة أن تسعى إلى التخفيف من حدّتها.
    Los gobiernos deberían establecer estrechos vínculos con esas instituciones para asegurarse de que las decisiones científicas y tecnológicas sobre cuestiones conexas respondan a los objetivos de desarrollo públicos y nacionales. UN وينبغي للحكومة أن تنسج علاقات وثيقة مع هذه المؤسسات لضمان أن تعكس القرارات في القضايا المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا المصالح الفضلى لعامة الناس وأهداف التنمية الوطنية.
    el Gobierno debería utilizar el artículo 4 de la Convención para acelerar el adelanto de la mujer en Madagascar. UN وينبغي للحكومة أن تستخدم المادة ٤ من الاتفاقية في التعجيل بالنهوض بالمرأة في مدغشقر.
    el Gobierno puede actuar en esta esfera llevando a cabo actividades de formación. UN وهذا مجال يمكن للحكومة أن تتخذ فيه إجراءات ببذل جهد تدريبي.
    Asimismo, el Gobierno podría imponer en sus contratos condiciones destinadas a aumentar la representación de las minorías y de las mujeres en la fuerza de trabajo. UN وعلى غرار ذلك، للحكومة أن تفرض على المتعاقدين معها شروطاً تستهدف زيادة تمثيل الأقليات والنساء في القوة العاملة.
    La Comisión Nacional para la Mujer, órgano al que el Gobierno tiene que consultar sobre todas las cuestiones de importancia, actúa como ombudsman para examinar las salvaguardias jurídicas y constitucionales e intervenir en casos de violaciones. UN وتعمل اللجنة الوطنية للمرأة، التي ينبغي للحكومة أن تستشيرها في جميع القضايا الرئيسية، كأمين للمظالم لمراجعة الضمانات القانونية والدستورية والتدخل في حالات الانتهاكات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد