ويكيبيديا

    "للحكومة اللبنانية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del Gobierno del Líbano
        
    • al Gobierno del Líbano
        
    • el Gobierno del Líbano
        
    • del Gobierno libanés
        
    • al Gobierno libanés
        
    • Gobierno del Líbano de
        
    Desea subrayar que la delincuencia juvenil constituye una de las principales preocupaciones del Gobierno del Líbano. UN وقال إنه يود تأكيد أن جنوح اﻷحداث يشكل أحد الشواغل الرئيسية للحكومة اللبنانية.
    Representantes del Gobierno del Líbano han reconocido que éste aún no ha desplegado fuerzas en el extremo sur del país. UN وقد أقر ممثلون للحكومة اللبنانية بأنها لم تنشر بعد قوات في أقصى جنوب البلد.
    Hemos decidido contribuir a la aplicación de la resolución, cuyo propósito es el restablecimiento de la soberanía política del Gobierno del Líbano. UN وقررنا أن نسهم في تنفيذ القرار الرامي إلى استعادة السيادة السياسية للحكومة اللبنانية.
    Sólo así será posible atribuir plena responsabilidad al Gobierno del Líbano o de Siria. UN وحينئذ فقط يصبح باﻹمكان تحميل المسؤولية بالكامل للحكومة اللبنانية أو السورية.
    Algunos miembros del Consejo también pidieron que la comunidad internacional siguiera prestando asistencia al Gobierno del Líbano para la remoción de minas. UN كذلك دعا أعضاء المجلس المجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم المساعدة للحكومة اللبنانية في عملية إزالة الألغام.
    Apoyamos los constantes esfuerzos emprendidos por el Gobierno del Líbano para ejercer su soberanía nacional sobre todo el territorio libanés. UN إننا ندعم الجهود والمساعي الحثيثة للحكومة اللبنانية الشقيقة من أجل بسط سيادتها الوطنية على كافة التراب اللبناني.
    Si bien reconocemos que la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL) ha contribuido hasta cierto punto a la estabilidad en la región, afirmamos que la paz y la seguridad sólo pueden perdurar si se garantiza el restablecimiento de la autoridad efectiva del Gobierno libanés en la región de ese país en la que aún permanecen las fuerzas israelíes. UN وعلى الرغم من أننا نعترف بأن قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان قد أسهمــت، إلى حد ما، في إقامة الاستقرار في المنطقة، فإننا نؤكد أن السلام لا يمكن أن يدوم إلا بكفالة عودة السلطة الفعلية للحكومة اللبنانية في المنطقة التي تبقى فيها القوات اﻹسرائيلية في لبنان.
    Las armas de Hizbollah fueron uno de los principales temas del debate para la preparación de la declaración ministerial del Gobierno del Líbano. UN وكانت أسلحة حزب الله نقطة نقاش رئيسية في تحضير البيان الوزاري للحكومة اللبنانية.
    En esa resolución, el Consejo pidió no sólo la retirada de las fuerzas israelíes, sino también la restauración de la paz y la seguridad internacionales y el restablecimiento de la autoridad efectiva del Gobierno del Líbano en esa zona. UN ولم يدع فقط المجلس في ذلك القرار إلى انسحاب القوات اﻹسرائيلية، بل دعا أيضا إلى إعادة بناء السلم واﻷمن الدوليين وعودة السلطة الفعلية للحكومة اللبنانية في المنطقة.
    En esa resolución, el Consejo pidió no sólo la retirada de las fuerzas israelíes, sino A/53/778 también la restauración de la paz y la seguridad internacionales y el restablecimiento de la autoridad efectiva del Gobierno del Líbano en esa zona. UN ولم يدعُ فقط المجلس في ذلك القرار إلى انسحاب القوات اﻹسرائيلية، بل دعا أيضا إلى إعادة بناء السلم واﻷمن الدوليين وعودة السلطة الفعلية للحكومة اللبنانية في المنطقة.
    En la resolución no sólo se pedía el retiro de las fuerzas israelíes, sino también el restablecimiento de la paz y la seguridad internacionales y el retorno de la autoridad efectiva del Gobierno del Líbano en la zona. UN ولم يكتف القرار بالمطالبة بانسحاب القوات اﻹسرائيلية، وإنما طالب أيضا باستعادة السلام واﻷمن الدوليين وعودة السلطة الفعلية للحكومة اللبنانية في المنطقة.
    En esta resolución el Consejo no sólo pedía la retirada de las fuerzas israelíes, sino también el restablecimiento de la paz y la seguridad internacionales, y de la autoridad efectiva del Gobierno del Líbano en la zona. UN وهذا القرار لا يدعو إلى مجرد انسحاب القوات اﻹسرائيلية، بل يدعو أيضا إلى استعادة السلم واﻷمن الدوليين وعودة السلطة الفعالة للحكومة اللبنانية في المنطقة.
    Algunos miembros del Consejo también pidieron que la comunidad internacional siguiera prestando asistencia al Gobierno del Líbano para la remoción de minas. UN كذلك دعا أعضاء المجلس المجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم المساعدة للحكومة اللبنانية في عملية إزالة الألغام.
    3. Expresa su reconocimiento al Gobierno del Líbano por ofrecerse como anfitrión del período extraordinario de sesiones de la Comisión y por estar dispuesto a sufragar los gastos correspondientes; UN ٣ - يعرب عن تقديره للحكومة اللبنانية لعرضها استضافة الدورة الاستثنائية للجنة واستعدادها لتحمل النفقات المترتبة على ذلك؛
    Ello permitiría al Gobierno del Líbano reinstaurar la ley y el orden en todo el sur del país, extendiendo su autoridad hasta sus fronteras reconocidas internacionalmente. UN وبذلك سيتاح للحكومة اللبنانية أن تعيد إحلال سيادة القانون والنظام في جميع أنحاء جنوب البلد بأسره، عن طريق توسيع نطاق سلطتها إلى الحدود المعترف بها دوليا.
    El Gobierno de Israel no ha asumido hasta la fecha la responsabilidad de indemnizar rápida y adecuadamente al Gobierno del Líbano. UN 6 - وما زال يتعين، حتى تاريخه، على الحكومة الإسرائيلية تحمل مسؤوليتها عن دفع تعويض فوري وكافٍ للحكومة اللبنانية.
    La declaración del dirigente de Fatah al-Intifada provocó fuertes reacciones entre las autoridades libanesas, que la calificaron de desafío al Gobierno del Líbano y a las decisiones adoptadas en el Diálogo Nacional. UN وأثار بيان زعيم فتح الانتفاضة ردود فعل قوية من جانب المسؤولين اللبنانيين الذين اعتبروه تحديا للحكومة اللبنانية وللقرارات التي اتخذت في إطار مؤتمر الحوار الوطني.
    En una reunión de emergencia, el Gobierno del Líbano reafirmó esta posición. UN وعُقِدت جلسة طارئة للحكومة اللبنانية أعيد فيها تأكيد هذا الموقف.
    De hecho, el Gobierno del Líbano ha tenido numerosas ocasiones de imponer autoridad en todo su territorio y pacificar las zonas en cuestión. UN والواقع أن الفرصة سنحت مرارا للحكومة اللبنانية كي تمد سلطتها على كامل إقليمها وتعيد الهدوء إلى المناطق المعنية.
    Esta resolución no sólo insta a la retirada de las fuerzas israelíes, sino también al restablecimiento de la seguridad y la paz internacionales y al retorno de la autoridad efectiva del Gobierno libanés en la región. UN فالقرار ٤٢٥ )١٩٧٨(، لا يدعو فحسب لانسحاب القوات اﻹسرائيلية، بل يدعو أيضا إلى استعادة السلام واﻷمن الدوليين، وعودة السلطة الفعالة للحكومة اللبنانية في المنطقة.
    En dicho arreglo debe brindarse al Gobierno libanés la oportunidad de negociar con respecto a la totalidad del Líbano. UN ويجب أن تهيئ التسوية للحكومة اللبنانية الفرصة للتفاوض عن لبنان كله.
    La declarada voluntad del Gobierno del Líbano de permitir que desde su territorio se dirijan actividades terroristas contra un país vecino es totalmente incompatible con las dos últimas disposiciones de la resolución. UN والرغبة المعلنة للحكومة اللبنانية في السماح بانطلاق اﻷنشطة اﻹرهابية من أراضيها ضد بلد جار لا تتوافق إطلاقا مع الحكمين اﻷخيرين من القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد