ويكيبيديا

    "للحماية المادية للمواد النووية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • protección física de los materiales nucleares
        
    • para la protección física del material nuclear
        
    • de protección física a nivel
        
    • de protección física de materiales nucleares
        
    En el artículo 5 de esta Convención se establece la necesidad de la creación de una autoridad central y punto de contacto sobre la protección física de los materiales nucleares. UN تنـص المادة 5 من هـذه الاتفاقية على الحاجة إلى إنشاء هيئـة مركزية ونقطة اتصال للحماية المادية للمواد النووية.
    Una convención que ha recibido creciente atención en los últimos tiempos es la Convención de 1979 sobre la protección física de los materiales nucleares. UN وإحدى الاتفاقيات التي تلقت أخيرا اهتماما متزايدا اتفاقية عام 1979 للحماية المادية للمواد النووية.
    Redactado en forma de reglamento, el texto cumple con las disposiciones de la Convención internacional sobre la protección física de los materiales nucleares. UN فهذا النص الذي صيغ في شكل نظام يتقيد بأحكام الاتفاقية الدولية للحماية المادية للمواد النووية.
    Las recomendaciones incluían, requisitos concretos para la protección física del material nuclear durante su transporte por mar. Las recomendaciones revisadas hacían más estrictos los requisitos para el transporte por barco de cantidades importantes de material nuclear. UN ٩٤١ - وتشمل التوجيهات الواردة في التوصيات، متطلبات محددة للحماية المادية للمواد النووية في أثناء نقلها عن طريق البحر. وقد عززت التوصيات المنقحة متطلبات نقل كميات كبيرة من المواد النووية بواسطة السفن.
    La Convención debe servir de guía a los Estados partes para que éstos establezcan las disposiciones de protección física a nivel nacional. UN ويجب أن تسترشد الدول الأطراف بالاتفاقية عند اتخاذ ترتيباتها الوطنية للحماية المادية للمواد النووية.
    En la actualidad se está elaborando en Belarús un proyecto que prevé la creación de un sistema fiable de protección física de materiales nucleares. UN ويجري في بيلاروس حاليا بحث مشروع ﻹنشاء نظام يعول عليه للحماية المادية للمواد النووية.
    Página 5 No. 11 Reglamento para la protección física de los materiales nucleares. UN الصفحة 5 الرقم 11 القواعد التنظيمية للحماية المادية للمواد النووية.
    - Túnez ratificó la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares el 8 de abril de 1993. UN - صادقت تونس على الاتفاقية الدولية للحماية المادية للمواد النووية بتاريخ 8 نيسان/أبريل 1993.
    Actualmente, con la ayuda del OIEA, se crea en este centro un laboratorio docente sobre los medios técnicos de producción extranjera para la protección física de los materiales nucleares. UN والعمل جار في هذا المركز بمساعدة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية لإنشاء مختبر للبحوث المتعلقة بالأساليب التقنية للحماية المادية للمواد النووية.
    Se han puesto en marcha procedimientos jurídicos internos para ratificar el Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear y la versión modificada de la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares. UN وتُتخذ إجراءات قانونية محلية للتصديق على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، والاتفاقية المنقحة للحماية المادية للمواد النووية.
    La Unión Europea reitera su llamamiento a los Estados que aún no lo hayan hecho a que sometan el conjunto de sus materiales nucleares a un sistema de protección eficaz, de conformidad con las directrices internacionales, y que se adhieran a la Convención de Viena de 1980 sobre la protección física de los materiales nucleares. UN ويكــرر الاتحاد اﻷوروبي مناشدته لجميــع الدول التي لم تضع موادها النووية تحت نظام حمايــة فعال أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن، وفقا للمبادئ التوجيهية الدولية، وأن تصبح أطرافا في اتفاقية فيينا للحماية المادية للمواد النووية لعام ١٩٨٠.
    La Unión Europea insta a los Estados que aún no lo han hecho a que se adhieran a la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares, adopten las medidas de protección física que corresponda y adopten y hagan cumplir medidas apropiadas para luchar contra el tráfico ilícito de materiales nucleares y radiactivos. UN وأضاف أنه ينبغي على الدول التي لم تنضَم إلى اتفاقية فيينا للحماية المادية للمواد النووية أن تفعل ذلك وتعتَمِد تدابير ذات صلة للحماية المادية وتضع، وتنفِّذ، تدابير ملائمة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والمواد الإشعاعية الأخرى.
    La Unión Europea insta a los Estados que aún no lo han hecho a que se adhieran a la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares, adopten las medidas de protección física que corresponda y adopten y hagan cumplir medidas apropiadas para luchar contra el tráfico ilícito de materiales nucleares y radiactivos. UN وأضاف أنه ينبغي على الدول التي لم تنضَم إلى اتفاقية فيينا للحماية المادية للمواد النووية أن تفعل ذلك وتعتَمِد تدابير ذات صلة للحماية المادية وتضع، وتنفِّذ، تدابير ملائمة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والمواد الإشعاعية الأخرى.
    También requiere un enfoque mundial eficaz de la protección física de los materiales nucleares y otros materiales radiactivos, mejores controles de los agentes químicos y biológicos y medidas eficaces para prohibir la transferencia o el transporte de armas de destrucción en masa, sus sistemas vectores y materiales conexos a actores estatales o no estatales que susciten preocupación en cuanto a la proliferación. UN ويقتضي أيضا نهجا عالميا فعالا للحماية المادية للمواد النووية وغيرها من المواد الإشعاعية، وضوابط أفضل للعوامل الكيميائية والبيولوجية، وتدابير فعالة لحظر تحويل أو نقل أسلحة الدمار الشامل، ونظم إيصالها، وما يتصل بذلك من مواد، إلى الدول أو الأطراف من غير الدول التي تكون مصدر خشية فيما يتعلق بالانتشار.
    d) Los avances en la ratificación de la Convención de Viena sobre la protección física de los materiales nucleares. UN (د) التقدم المحرز في التصديق على اتفاقية فيينا للحماية المادية للمواد النووية.
    En el artículo 38 se amplía también la jurisdicción penal a los actos cometidos por ciudadanos de Estados partes en la Convención de Viena sobre la protección física de los materiales nucleares de 1980, o cuando se hayan cometido en buques matriculados en esos Estados. UN ويسري تطبيق الولاية القضائية الجنائية لهذا الحكم كذلك، بمقتضى المادة 38، على أي أفعال يرتكبها مواطنو دول أعضاء في اتفاقية فيينا للحماية المادية للمواد النووية لعام 1980، أو عندما ترتكب على متن سفن مسجلة في هذه الدول.
    Después de la visita de una misión del Servicio internacional de asesoramiento para la protección física de los materiales nucleares, del OIEA, el organismo rumano de regulación de la energía nuclear también emprendió la tarea de perfeccionar los sistemas nacionales de protección física de los materiales nucleares. UN وإثر بعثة تم إرسالها إلى الدائرة الاستشارية الدولية للحماية المادية للمواد النووية التابعة للوكالة، بدأت الهيئة التنظيمية النووية في رومانيا تحسين قدرة نظمها الوطنية على الحماية المادية للمواد النووية.
    En septiembre de 2005, Siria firmó la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares y es uno de los primeros Estados que, en 1985, pidió que se convocara una conferencia internacional, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, para tratar del tema del terrorismo y definir el término. UN 5 - وفي أيلول/سبتمبر 2005، وقعت الجمهورية العربية السورية على الاتفاقية الدولية للحماية المادية للمواد النووية. وكانت الجمهورية العربية السورية من أوائل الدول التي ظلت تدعو، منذ عام 1985، إلى عقد مؤتمر دولي برعاية الأمم المتحدة، لمناقشة موضوع الإرهاب وتحديد معنى هذا المصطلح.
    Además, Israel ha manifestado su apoyo a la Iniciativa de lucha contra la proliferación y recientemente ha respaldado la Iniciativa mundial para la reducción de la amenaza nuclear. Israel también ha respaldado la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares, e iniciado el proceso para su ratificación. UN وأعربت إسرائيل، بالإضافة إلى ذلك، عن دعمها للمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار وأيدت مؤخراً المبادرة العالمية للحد من المخاطر وكذلك أقرَّت وباشرت عملية التصديق على النسخة المستحدثة للاتفاقية الدولية للحماية المادية للمواد النووية.
    La Convención debe servir de guía a los Estados partes para que éstos establezcan las disposiciones de protección física a nivel nacional. UN ويجب أن تسترشد الدول الأطراف بالاتفاقية عند اتخاذ ترتيباتها الوطنية للحماية المادية للمواد النووية.
    En relación con ello, los autores del proyecto de convenio destacaron que su propósito era exclusivamente la lucha contra el terrorismo, y que de ninguna manera se había previsto hacer cambio alguno en el régimen vigente de protección física de materiales nucleares. UN وفي هذا الصدد، شدد واضعو مشروع الاتفاقية على أن أغراضه تنحصر بصفة بحتة في مكافحة اﻹرهاب وأنه لا يقصد به بأي حال أن يعدل بأي درجة النظام القائم للحماية المادية للمواد النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد