Como se desarrolla en el artículo 5 del presente Informe, se han sancionado en el país una ley nacional y 20 leyes Provinciales de protección contra la violencia Familiar. | UN | وكما ورد قبل ذلك في إطار المادة 5، اعتُمد قانون وطني و20 قانونا إقليمياً للحماية من العنف العائلي. |
36. Pregunta si el Gobierno sigue estudiando la posibilidad de introducir alguna ley de protección contra la violencia doméstica. | UN | 36 - واستفسرت عما إذا كانت الحكومة لا تزال تنظر في تشريعات للحماية من العنف المنزلي. |
Un proyecto de sistema de protección contra la violencia familiar será presentado al Consejo de Ministros y se pretende crear comisiones de conciliación familiar en los juzgados. | UN | ويعرض مشروع نظام للحماية من العنف الأسري على مجلس الوزراء، وهناك توجهاً لإنشاء لجان للوفاق الأسري في المحاكم. |
Sírvanse asimismo aclarar si la Ley Nº 6/2008 para la protección contra la violencia familiar tipifica la violencia doméstica como delito. | UN | ويرجى أيضاً توضيح ما إذا كان القانون رقم 6 لعام 2008 للحماية من العنف الأسري يُصنّف العنف المنزلي في فئة الجرائم. |
Mediante la Ley Federal para la protección contra la violencia en el hogar se procura proporcionar un medio muy eficaz y al mismo tiempo proporcionado de luchar contra la violencia en el hogar a través de una combinación de medidas penales y de derecho civil, actividades policiales y medidas de apoyo. | UN | ويهدف القانون الاتحادي للحماية من العنف داخل الأسرة إلى توفير أسلوب فعال جدا ويتناسب، مع هذا، ومكافحة العنف العائلي من خلال تضافر تدابير القانون الجنائي والمدني وأنشطة الشرطة وتدابير الدعم. |
Las medidas de protección frente a la violencia familiar que ofrecen ambas entidades consisten en la aplicación de sanciones. | UN | تعد العقوبات الموقعة للحماية من العنف الأسري بمثابة تدابير للحماية. |
1993: Consultora en calidad de experta jurídica para la Ley de protección contra la violencia doméstica de Austria. | UN | 1993: مستشارة بصفتها خبيرة قانونية في إعداد القانون النمساوي للحماية من العنف العائلي |
Mehr Schutz bei häuslicher Gewalt - Información sobre la nueva Ley de protección contra la violencia | UN | Mehr Schutz bei häuslicher Gewalt - معلومات عن القانون الجديد للحماية من العنف |
Con la Ley Federal de protección contra la violencia se pretendía ofrecer protección rápida a las víctimas de la violencia, incluida la protección judicial contra los agresores. | UN | ويهدف القانون الاتحادي للحماية من العنف إلى توفير الحماية السريعة لضحايا العنف، بما في ذلك الحماية من المجرمين التي توفرها المحكمة. |
Con la Ley Federal de protección contra la violencia se pretendía ofrecer protección rápida a las víctimas de la violencia, incluida la protección judicial contra los agresores. | UN | ويهدف القانون الاتحادي للحماية من العنف إلى توفير الحماية السريعة لضحايا العنف، بما في ذلك الحماية من المجرمين التي توفرها المحكمة. |
A ese respecto, se han hecho reformas al Código Penal y la Ley de la familia, y la nueva Ley de protección contra la violencia doméstica introduce una serie de medidas preventivas, como interdictos provisionales. | UN | وقد أجريت في هذا الصدد إصلاحات القانون الجنائي وقانون شؤون الأسرة والقانون الجديد للحماية من العنف الأسري يستحدث مجموعة من التدابير الوقائية، مثل أشكال الحظر المؤقتة. |
Con arreglo a la Ley Federal de protección contra la violencia Familiar de Austria, la policía puede hacer que el golpeador salga inmediatamente del hogar de la víctima y prohibirle que vuelva durante un plazo de 10 a 20 días. | UN | فبموجب القانون الفدرالي النمساوي للحماية من العنف العائلي يجوز للشرطة أن تبعد الرجل الذي ضرب زوجته من بيت الضحية فوراً وتمنعه من العودة إليه طيلة فترة تتراوح بين 10 أيام و20 يوماً. |
El Gobierno informó de varias medidas que había adoptado para luchar contra la discriminación, entre las que se encontraba la adopción de varios programas nacionales de protección contra la violencia doméstica y educación en materia de derechos humanos, así como otros destinados a los jóvenes y los romaníes. | UN | وأشارت الحكومة إلى عدة إجراءات اتخذتها لمكافحة التمييز شملت اعتماد عدد من البرامج الوطنية للحماية من العنف المنزلي، والتثقيف في مجال حقوق الإنسان، والشباب، وطائفة الروما. |
Es preciso planificar con exactitud y antelación mecanismos de prevención y de protección contra la violencia en razón de género e incluirlos en los planes y las estrategias de contingencia entre organismos. | UN | وينبغي التخطيط المسبق بصورة جيدة لوضع آليات وقائية للحماية من العنف القائم على أساس جنساني وإدراجها في خطط الطوارئ والاستراتيجيات المشتركة بين الوكالات. |
En un esfuerzo por abordar mejor este problema, las Bahamas han redactado una nueva ley de protección de la infancia y una nueva orden de protección contra la violencia doméstica a fin de mejorar y proporcionar una mejor protección a estos grupos vulnerables. | UN | وفي محاولة لمعالجة هذه المشكلة معالجة أفضل، وضعت جزر البهاما قانوناً جديداً لحماية الأطفال ونظاماً للحماية من العنف المنزلي بهدف تعزيز وزيادة الحماية لهاتين المجموعتين الضعيفتين. |
Mediante la Ley Federal para la protección contra la violencia en el hogar se procura proporcionar un medio muy eficaz y al mismo tiempo proporcionado de luchar contra la violencia en el hogar a través de una combinación de medidas penales y de derecho civil, actividades policiales y medidas de apoyo. | UN | ويهدف القانون الاتحادي للحماية من العنف داخل الأسرة إلى توفير أسلوب فعال جدا ويتناسب، مع هذا، ومكافحة العنف العائلي من خلال تضافر تدابير القانون الجنائي والمدني وأنشطة الشرطة وتدابير الدعم. |
El Comité observa también que se ha establecido un grupo de trabajo encargado de elaborar un proyecto de marco conceptual para la protección contra la violencia doméstica que se utilizará como base para una ley específica de protección contra la violencia doméstica. | UN | وتحيط اللجنة علما أيضا بإنشاء فريق عامل لصياغة الإطار المفاهيمي للحماية من العنف العائلي كأساس لصياغة قانون خاص معني بالحماية من العنف العائلي. |
El Comité observa también que se ha establecido un grupo de trabajo encargado de elaborar un proyecto de marco conceptual para la protección contra la violencia doméstica que se utilizará como base para una ley específica de protección contra la violencia doméstica. | UN | وتحيط اللجنة علما أيضا بإنشاء فريق عامل لصياغة الإطار المفاهيمي للحماية من العنف العائلي كأساس لصياغة قانون خاص معني بالحماية من العنف العائلي. |
Austria informó de que mediante una ley se autoriza la financiación pública de los centros nacionales para la protección frente a la violencia. | UN | وأفادت النمسا بوجود قانون يجيز التمويل العام للمراكز الوطنية للحماية من العنف. |
En Darfur, por ejemplo, las organizaciones humanitarias han prestado ayuda a más de 3 millones de civiles a los que han facilitado alimentos, agua limpia, refugio y cuidados médicos, aunque siguen teniendo una acuciante necesidad de protección frente a la violencia. | UN | ففي دارفور، مثلا، ساعدت المنظمات الإنسانية ما يزيد على 3 ملايين مدني، بتزويدهم بالأغذية والماء النظيف والمأوى والرعاية الطبية، رغم أن حاجتهم للحماية من العنف لا تزال شديدة. |
La Ley Federal sobre protección contra la violencia en la familia entró en vigor el 1° de mayo de 1997. | UN | بدأ نفاذ القانون الاتحادي للحماية من العنف المنزلي في 1 أيار/مايو 1997. |