ويكيبيديا

    "للحوار بين الثقافات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del diálogo intercultural
        
    • para el diálogo intercultural
        
    • sobre el diálogo intercultural
        
    • del diálogo entre culturas
        
    • para el diálogo entre culturas
        
    • para el Diálogo entre las Culturas
        
    • al diálogo entre culturas
        
    • interculturales
        
    • de diálogo intercultural
        
    • del diálogo entre las culturas
        
    • al diálogo entre las culturas
        
    • para el diálogo transcultural
        
    • del Diálogo entre Civilizaciones
        
    Subrayando, en este contexto, la creciente importancia del diálogo intercultural e interreligioso sobre la riqueza de la diversidad cultural del mundo, UN وإذ نؤكد في هذا السياق، الأهمية المتزايدة للحوار بين الثقافات والأديان مع الاحترام لثروة العالم من التنوع الثقافي،
    Esta sesión subraya la importancia de la dimensión religiosa del diálogo intercultural en el mundo multicultural y multirreligioso actual. UN ويشدد هذا الاجتماع على أهمية البُعد الديني للحوار بين الثقافات في عالم اليوم المتعددة الثقافات والعقائد.
    Además, va a iniciarse la elaboración de nuestra propia " estrategia nacional para el diálogo intercultural " , auspiciada por el Ministerio de Relaciones Exteriores. UN وعلاوة على ذلك، سوف يصار إلى إطلاق استراتيجيتنا الوطنية للحوار بين الثقافات تحت إشراف وزارة الخارجية.
    También hemos creado este año un grupo de tarea sobre el diálogo intercultural. UN كما أنشأنا هذا العام فرقة عمل للحوار بين الثقافات.
    El diálogo entre religiones es sólo una de las distintas dimensiones del diálogo entre culturas. UN إن الحوار بين الأديان ليس سوى واحد من أبعاد مختلفة للحوار بين الثقافات.
    En virtud de este proceso, se estableció la Fundación Euromediterránea para el diálogo entre culturas. UN كما أنها أنشأت مؤسسة أنّا ليند لأوروبا والبحر الأبيض المتوسط للحوار بين الثقافات.
    En una organización como las Naciones Unidas, el multilingüismo es un vehículo poderoso para defender y conservar las diversidades lingüísticas, y un instrumento especial para el Diálogo entre las Culturas. UN وبالنسبة لمنظمة كالأمم المتحدة، فإن تعدد اللغات هو واسطة هامة لحماية وحفظ التنوع اللغوي وأداة خاصة للحوار بين الثقافات.
    Rumania asigna especial importancia al diálogo entre culturas y religiones. UN وتولي رومانيا أهمية خاصة للحوار بين الثقافات والأديان.
    De ese debate emanó una conferencia sobre la dimensión religiosa del diálogo intercultural en Europa. UN وانبثق عن تلك المناقشة مؤتمر متعلق بالبعد الديني للحوار بين الثقافات في أوروبا.
    Esperamos que el Año Europeo del diálogo intercultural, que tendrá lugar en 2008, ofrezca buenas oportunidades para mejorar dicho diálogo. UN ونأمل أن توفر السنة الأوروبية للحوار بين الثقافات في عام 2008 فرصاً جيدة لتحسين ذلك الحوار.
    Croacia acoge con agrado la reciente decisión de la Unión Europea de declarar a 2008 Año Europeo del diálogo intercultural. UN وإن كرواتيا تستحسن وتؤيد قرار الاتحاد الأوروبي الأخير بإعلان عام 2008 السنة الأوروبية للحوار بين الثقافات.
    Estamos dispuestos a aportar de manera sustancial en el año 2008, que fue proclamado por la Unión Europea Año Europeo del diálogo intercultural. UN ونحن على استعداد للإسهام بقدر كبير في السنة الأوروبية للحوار بين الثقافات 2008، التي أعلنها الاتحاد الأوروبي.
    En este marco se inscribe también la iniciativa de Filipinas y el Pakistán para la promoción del diálogo intercultural e interreligioso, la comprensión y la cooperación para la paz. UN وتنسجم مبادرة الفلبين وباكستان مع هذا الإطار، دعما للحوار بين الثقافات والأديان والتفاهم والتعاون من أجل السلام.
    Las Naciones Unidas son el foro primordial para el diálogo intercultural. UN والأمم المتحدة هي المحفل الجليل للحوار بين الثقافات.
    La Comisión declaró el 2008 Año Europeo para el diálogo intercultural. UN وقد أعلنت اللجنة عام 2008 سنة أوروبية للحوار بين الثقافات.
    Proyectos sobre el diálogo intercultural. En sus proyectos interculturales, la UNESCO promueve el concepto de patrimonio cultural común e identidad plural. UN 30 - مشاريع الحوار بين الثقافات - تعزز مشاريع اليونسكو للحوار بين الثقافات مفهوم تراث ثقافي مشترك وهوية تعددية.
    La Alianza fue uno de los principales asociados en la organización del segundo Foro mundial sobre el diálogo intercultural, celebrado en Bakú en mayo de 2013. UN ٧٦ - وقام التحالف بدور الشريك الرئيسي في تنظيم الدورة الثانية للمنتدى العالمي للحوار بين الثقافات المعقود في باكو في أيار/مايو 2013.
    :: La Academia Internacional del diálogo entre culturas y Civilizaciones, Varsovia (Polonia) UN :: الأكاديمية الدولية للحوار بين الثقافات والحضارات بوارسو، بولندا،
    Como miembro de la Unión Europea, Polonia participó en la creación y el lanzamiento de la Fundación Anna Lindh para el diálogo entre culturas. UN شاركت بولندا بصفتها عضوا في الاتحاد الأوروبي في إنشاء وبدء مؤسسة آنا ليند للحوار بين الثقافات والحضارات.
    El Instituto sirve como foro para las actividades de diálogo patrocinadas por Suecia, que incluyen diálogos interculturales, y además, junto con la Biblioteca Egipcia de Alejandría, actúa como coanfitrión de la Fundación Euromediterránea Anna Lindh para el Diálogo entre las Culturas. UN ويعمل المعهد كمنتدى لأنشطة الحوار التي ترعاها السويد، بما فيها الحوارات الثقافية الداخلية، وكمضيف مشارك مع مكتبة الاسكندرية المصرية، لمؤسسة أنّا لند الأوروبية - المتوسطية للحوار بين الثقافات.
    Más adelante se presenta una parte de las actividades que realiza el Foro o contribuye a realizar, y que constituyen una aportación al diálogo entre culturas. UN ويرد أدناه بيان بعض من الأعمال التي يضطلع بها المنتدى أو يسهم فيها وتشكل إضافة للحوار بين الثقافات.
    Establecer programas de diálogo intercultural e interreligioso. UN وُضعت برامج للحوار بين الثقافات وبين الأديان.
    Esto es un desmentido elocuente de los argumentos de quienes pretenden encontrar, en la negación de los principios fundamentales del diálogo entre las culturas y las naciones -- principios encarnados en la Carta -- el cauce ideal para la salvación. UN وهذا يدحض ببلاغة الحجج التي يثيرها كل من يزعمون بأنهم يجدون في إنكار المبادئ الأساسية للحوار بين الثقافات والأمم - وهي مبادئ مكرسة في الميثاق - أفضل سبيل يؤدي إلى الخلاص.
    El Senegal está más decidido que nunca a otorgar una alta prioridad al diálogo entre las culturas y civilizaciones como vector, vehículo y estrategia para consolidar y ampliar las bases de una cultura de paz y de una paz entre las distintas culturas del mundo. UN إن السنغال عاقدة العزم الآن أكثر من أي وقت مضى على إيلاء أولوية قصوى للحوار بين الثقافات والحضارات باعتباره وسيلة وأداة واستراتيجية لتوطيد وتوسيع نطاق ثقافة السلام وإشاعة السلام بين مختلف ثقافات العالم.
    A. Estrategias nacionales para el diálogo transcultural UN ألف - الاستراتيجيات الوطنية للحوار بين الثقافات
    Asimismo, celebra la próxima inauguración de un nuevo sitio para dar publicidad al Año de las Naciones Unidas del Diálogo entre Civilizaciones. UN كما أنها ترحب بالموقع الذي سيقام قريبا على الشبكة العالمية للدعاية لسنة الأمم المتحدة للحوار بين الثقافات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد