ويكيبيديا

    "للحياة الدولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la vida internacional
        
    • de las relaciones internacionales
        
    El calendario de la vida internacional está ligado para siempre con el medio siglo de historia de las Naciones Unidas. UN وان التقويم التاريخي للحياة الدولية يرتبط إلى اﻷبد بتاريخ اﻷمم المتحدة على مدى نصف قرن.
    Asimismo, el problema del SIDA subraya la importancia de continuar los esfuerzos de establecimiento de normas en las diferentes dimensiones de la vida internacional. UN فمشكلة الإيدز تؤكد أيضا على أهمية مواصلة الجهود نحو وضع معايير بشأن الأبعاد المختلفة للحياة الدولية.
    Belarús es parte de todos los tratados multilaterales clave que reglamentan distintas esferas de la vida internacional. UN إن بيلاروس طرف في جميع المعاهدات الرئيسية المتعددة الأطراف التي تنظم المجالات المختلفة للحياة الدولية.
    Este jubileo constituye una fecha especial en el calendario de la vida internacional, pero, además, se lo celebrará en el punto de inflexión entre el siglo XX y el siglo XXI. Es sabido que todas las fechas históricas miran hacia el futuro. UN وسيكون هذا اليوبيل تاريخا خاصا في الجدول الزمني للحياة الدولية. بل إنه علاوة على ذلك، سيتم الاحتفال به وقت الانتقال من القرن العشرين إلى القرن الحادي والعشرين. ومن المعروف تماما أن جميع اﻷيام التاريخية تستشرف المستقبل.
    La evolución de las relaciones internacionales durante los últimos años ha creado condiciones favorables para volver a definir el papel de las Naciones Unidas y adaptarlas mejor a las nuevas realidades de la vida internacional ante la perspectiva del próximo milenio. UN لقـــد هيأ تطور العلاقات الدولية عبر اﻷعوام الماضية ظروفـــــا مؤاتية ﻹعادة تحديد دور اﻷمم المتحدة وتكييفها بصورة أفضل مع الواقع الجديد للحياة الدولية في سياق اﻷلفية القادمة.
    Se trata, pues, de garantizar una participación equitativa de todos los Estados en la aplicación de nuevas normas que puedan ofrecer bases más sólidas a la vida internacional y proporcionar más seguridad para todos. UN وفي الواقع، يجب علينا جميعا أن نضمن المشاركة المتساوية لجميع الدول في وضع المعايير الجديدة التي يمكن أن توفر للحياة الدولية أساسا أمتن وتحقق أمنا أفضل للجميع.
    Es posible que algunos de los problemas que ha tratado de abordar la CDI sean insolubles a menos que cambien radicalmente algunas de las concepciones fundamentales de la vida internacional. UN وربما جاز القول إنه لا حل لبعض المشاكل التي لا تزال اللجنة تحاول جاهدة إيجاد حلول لها، ما لم يحدث تغير جذري في بعض المفاهيم اﻷساسية للحياة الدولية.
    Existe la tendencia hacia un mundo multipolar, y el deseo de paz, estabilidad, cooperación y desarrollo ha constituido la característica principal de la vida internacional del presente. UN فالاتجاه نحو العالم المتعدد اﻷقطاب يتنامــى، والتوق إلى الســلام والاستقرار والتعاون والنمو يشكل المجرى الرئيسي للحياة الدولية الحاضرة.
    Hace dos años, con motivo del cincuentenario de las Naciones Unidas, la comunidad internacional resaltó aquí, unánimemente, la naturaleza irremplazable del marco para la reflexión, el debate, la síntesis y la coordinación de la vida internacional que proporcionan las Naciones Unidas. UN قبل سنتين وبمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، شدد المجتمع الدولي هنا باﻹجماع على كون إطار التفكير والمناقشة والتوليف والتنسيق للحياة الدولية الذي توفره اﻷمم المتحدة إطارا لا بديل له.
    Este concepto de la importancia de la Organización en la vida internacional es lo que ha impulsado a Ucrania a tomar una posición activa en nuestros esfuerzos concertados por fortalecer a las Naciones Unidas. UN وهذه الرؤية ﻷهمية المنظمة بالنسبة للحياة الدولية هي التي حفزت أوكرانيا على اتخذ موقف نشط في بذل جهود متضافرة تهدف إلى تدعيم اﻷمم المتحدة.
    Además, el persistente empeño en denegar una administración más abierta de la vida internacional se alimenta de la potencial inseguridad que se genera ante el crecimiento de ciertas amenazas contemporáneas. UN علاوة على ذلك، فإن الرغبة المستمرة في رفض إدارة أكثر انفتاحا للحياة الدولية تغذيها حالة انعدام اﻷمن الممكنة التي يمثلها نمو بعض التهديدات المعاصرة.
    Un tercer factor guarda relación con el hecho de que las legislaciones de ciertos Estados, particularmente de Haití, no ha sido aún revisada para tener en cuenta las diversas exigencias de la vida internacional. UN وهناك عامل ثالث يتصل بعدم قيام دول معيّنــــة، ولا سيما هايتي، بتنقيح تشريعاتها بحيث تراعي المتطلبات العديدة للحياة الدولية.
    Al analizar la situación en e1 Iraq, los Ministros subrayaron el apego común de sus países a los principios del multilateralismo, y el afianzamiento de las bases jurídicas de la vida internacional, incluidos los principios del respeto a la soberanía y la integridad territorial de los Estados. UN وبصدد الحالة في العراق، شدد الوزراء على تمسُّك بلدانهم المشترك بمبادئ التعددية وتدعيم الأسس القانونية للحياة الدولية بما في ذلك احترام سيادة الدول وسلامتها الإقليمية.
    Si bien nos regocijamos del papel vital y positivo de nuestra Organización en las esferas nuevas de la vida internacional, no podemos menos que comprobar su carácter limitado debido a los aspectos inadecuados en la Carta y las estructuras de las Naciones Unidas, así como a la falta de los medios necesarios para hacer frente a las necesidades de la acción internacional en todas sus dimensiones. UN وإن كان الدور الذي تلعبه المنظمة في الميادين الجديدة للحياة الدولية حيويا وإيجابيا في حد ذاته، فإنه يبقى محدود المدى والفعالية، بسبب عدم تطور ميثاق المنظمة وهياكلها، وعدم كفاية الوسائل المادية الضرورية لمواجهة التغيرات الجديدة، وتلبية حاجات العمل الدولي المعاصر بفروعه المتشعبة.
    Es imperativo pues que la comunidad de naciones continúe el proceso de examen y revitalización para que las Naciones Unidas puedan adaptarse a la evolución de la vida internacional y coordinar mejor la gestión de las cuestiones cruciales de nuestro tiempo. UN وبات من اللازم بالتالي أن يواصل مجتمع الأمم عملية الاستعراض والإنعاش لتمكين الأمم المتحدة من التكيف مع الواقع المتطور للحياة الدولية وتعزيز دورها كمركز تنسيق للجهود الرامية إلى معالجة القضايا المعاصرة البالغة الأهمية.
    Al igual que los demás Miembros de esta Organización, hemos tenido que aceptar una cruda realidad. Hay un lado oscuro en la vida internacional que hoy compartimos: en la mundialización, el desarrollo, el progreso, el conocimiento e incluso en las creencias que profesamos, sean ellas religiosas, políticas o sociales. UN وشأننا شأن زملائنا الأعضاء في المنظمة هذه، كان علينا أن نتقبل حقيقة مقيتة، إذ ثمة جانب قاتم للحياة الدولية التي نعايشها اليوم: للعولمة، وللتنمية، وللمعرفة، وحتى للمعتقدات التي نعتز بها، دينية كانت أو سياسية أو اجتماعية.
    Durante su primera visita a la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York, en 1979, el Papa Juan Pablo II dijo que la Santa Sede no sólo consideraba muy importante su colaboración con las Naciones Unidas, sino que, tras el nacimiento de la Organización, siempre había manifestado que apreciaba y aprobaba la importancia histórica de este foro último de la vida internacional y la humanidad contemporánea. UN قال يوحنا بولس الثاني أثناء زيارته الأولى لمقر الأمم المتحدة في نيويورك عام 1979 إن الكرسي الرسولي لا يعلق أهمية كبيرة على تعاونه مع الأمم المتحدة فحسب، بل إنه كان دائما يعرب، ومنذ إنشاء المنظمة، عن التقدير والاستحسان للأهمية التاريخية لهذا المحفل الأساسي للحياة الدولية والبشرية المعاصرة.
    Con la rápida ampliación de su alcance y su creciente especialización -- en particular con el desarrollo de regímenes de tratado especiales -- el derecho internacional rige cada vez más nuevos ámbitos de la vida internacional. UN إن القانون الدولي، مع التوسع السريع لنطاقه وتزايد تخصصه - وخاصة مع تطور النظم المترتبة على المعاهدات الخاصة - يحكم بشكل متزايد مجالات جديدة للحياة الدولية.
    Él ha asumido sus nuevas responsabilidades sucediendo a Su Excelencia el Sr. Insanally, quien —como Presidente de la Asamblea durante el cuadragésimo octavo período de sesiones— continuó dando a la Presidencia ese espíritu prospectivo que resulta tan importante en momentos en que el sistema de las Naciones Unidas, con la Asamblea General en su propio centro, se están convirtiendo cada vez más en el punto focal de la vida internacional. UN إنه يتولى مسؤولياته الجديدة خلفا لسعادة السيد إنسانالي، الذي واصل كرئيس خلال الدورة الثامنة واﻷربعين إسباغ الرئاسة بروح التطلع للمستقبل التي تعد ذات أهمية بالغة في هذا الوقت الذي أخذت فيه منظومة اﻷمم المتحدة - والجمعية العامة في مكان القلب منها - تصبح بدرجة متزايدة مركز التنسيق الفعال للحياة الدولية.
    Cursos enseñados: " El marco jurídico de las relaciones internacionales " , desde 1990; " El marco jurídico de la vida económica internacional " (1980-1989). UN المناهج التي درسها: اﻹطار القانوني للعلاقات الدولية )٠٩٩١ - اﻹطار القانوني للحياة الدولية الاقتصادية )٠٨٩١-٩٨٩١(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد