ويكيبيديا

    "للحيازة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de tenencia
        
    • de la tenencia
        
    • de custodia
        
    • de posesión
        
    • la posesión
        
    • de propiedad
        
    • tenencia de la tierra
        
    • contrato de arrendamiento del
        
    • por posesión
        
    Difusión de información y sensibilización en todos los niveles del papel fundamental de la seguridad de la tenencia de la tierra y de los objetivos de la Campaña Mundial de afianzamiento del derecho de tenencia de la tierra. UN الدعاية وزيادة الوعي على جميع المستويات بشأن الدور الأساسي للحيازة الآمنة وأهداف الحملة العالمية من أجل الحيازة الآمنة
    El dinámico sistema de tenencia consuetudinaria de Benin se ha adaptado a la urbanización, y ha sido integrado parcialmente al procedimiento oficial. UN وفي بنن، تم تكييف نظام دينامي للحيازة العرفية مع التوسع الحضري وأصبح يشكل جزئيا إجراء رسميا.
    Se alienta a todas las partes a difundir información sobre la gobernanza de la tenencia responsable a fin de mejorar las prácticas existentes. UN ويُشجَّع جميع الأطراف على نشر المعلومات عن الحوكمة المسؤولة للحيازة من أجل تحسين الممارسات السائدة.
    Se estaba debatiendo un proceso de certificación forestal basado en una cadena de custodia. UN وتجري حالياً مناقشة عملية لإصدار شهادات حرجية استناداً إلى النظام التسلسلي للحيازة.
    Ello es particularmente cierto respecto de los ordenamientos que limitan el objeto del derecho de propiedad a los bienes corporales que sean susceptibles de posesión. UN ويصدق ذلك بوجه خاص على النظم القانونية التي تحصر الملكية في الممتلكات الملموسة القابلة للحيازة.
    Un otorgante comercial deseará normalmente seguir estando en posesión de los bienes de su empresa, por lo que era necesario idear alguna alternativa a la posesión. UN وبما أن المانح التجاري يرغب عادة في أن يظل حائزا لموجوداته التجارية، كان لا بد من إيجاد بديل ما للحيازة.
    Muchas otras formas de tenencia igualmente legítimas deben ser reconocidas, amparadas y apoyadas por derecho propio. UN والعديد من الأشكال الشرعية الأخرى للحيازة تحتاج في حد ذاتها إلى الاعتراف والحماية والدعم.
    Deberían establecerse las condiciones jurídicas, financieras e impositivas adecuadas para alentar la provisión de viviendas sociales de alquiler y otras formas de tenencia colectiva e individual; UN ويجب تهيئة الشروط القانونية والمالية والضريبية الملائمة من أجل تشجيع توفير المساكن المعدة للتأجير الاجتماعي، فضلا عن الأشكال الأخرى للحيازة الجماعية والفردية؛
    Otros arreglos de tenencia o títulos UN مستأجرا من الباطن ترتيبات أخرى للحيازة
    Sin embargo, puede concluirse que la claridad, la equidad y la estabilidad de cada arreglo en materia de tenencia será lo que determine en definitiva el grado en que dicho arreglo favorezca u obstaculice los esfuerzos por lograr una gestión sostenible de los bosques. UN ومع هذا يمكن استنتاج أن الوضوح والمساواة والاستقرار في أي اتفاق للحيازة يقوض في نهاية المطاف مدى مساعدته أو إعاقته للجهود الرامية إلى ممارسة اﻹدارة المستدامة للغابات.
    En un estudio efectuado por el UNICEF en 1994, se determinó que el 7% de las mujeres poseía bienes raíces en Uganda, aun cuando la propiedad de esos bienes estaba regida por el sistema consuetudinario de tenencia que favorece la transmisión de inmuebles por ascendencia materna. UN وفي دراسة استقصائية أجرتها اليونيسيف في عام 1994، ثبت أن نسبة 7 في المائة من النساء تمتلك الأرض في أوغندا حتى لو كانت الأرض محتفظا بها طبقا للنظام العرفي للحيازة الذي يحابي انتقال الأرض من خلال النسب العائد إلى الأم.
    Los primeros pasos, dados en el decenio de los años 20 consistieron en idear sistemas de tenencia indirecta por los que los títulos bursátiles obraban en poder del banco del inversionista. UN وتمثلت الخطوات الأولى، المتخذة منذ العشرينات، في تطوير نظم للحيازة غير المباشرة، حيث يحتفظ بنك المستثمر بشهادات الأوراق المالية الاستثمارية.
    La Campaña mundial de seguridad de la tenencia es un punto de partida para la promoción de una vivienda adecuada y el mejoramiento de las vidas de los habitantes de los tugurios. UN 19 - تعتبر الحملة العالمية للحيازة الآمنة نقطة دخول للنهوض بالمأوى الكافي وتحسين حياة سكان الأحياء الفقيرة.
    ONU-Hábitat está integrando cada vez más las dos campañas, ya que se ha percatado de que el objetivo de desarrollo del milenio de mejorar los barrios de tugurios constituye una plataforma común tanto para la seguridad de la tenencia como para la buena gestión de los asuntos urbanos. UN ويعمل موئل الأمم المتحدة على إدماج الحملتين بعدما تبين أن الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بالنهوض بالأحياء الفقيرة يتيح أرضية مشتركة للحيازة الآمنة والإدارة الحضرية الجيدة.
    Directrices actualizadas sobre cómo realizar campañas nacionales de seguridad de la tenencia (1) UN مبادئ توجيهية مستكملة بشأن كيفية القيام بحملة وطنية للحيازة المأمونة (1)
    Al mismo tiempo, o de forma alternativa, el establecimiento de la procedencia y el posterior mantenimiento de una sólida cadena de custodia también podrían dar buenos resultados. UN وكبديل لذلك أو بالتوازي معه، يمكن أيضا أن يستعمل بشكل فعال أسلوب تحديد المصدر وما يلي ذلك من الاحتفاظ بنظام قوي متسلسل للحيازة.
    El mantenimiento de una cadena adecuada de custodia de objetos y materiales fundamentales mediante estos procesos también resultaría una tarea difícil. UN ويعد الحفاظ على نظام تسلسلي للحيازة للأصناف والمواد الأساسية خلال هذه العمليات مهمة شاقة أيضا.
    ¿Pero qué es lo que han hecho? El artículo 78 se refiere a una afirmación de posesión adversa. UN " ولكن ماذا فعلوا؟ فالمادة ٧٨ تتعلق بدعوى للحيازة الكاسبة للملكية.
    Son muchos los argumentos que cabría aducir en favor de que los derechos que se incorporan a un asiento o anotación en libros, o de los que esa anotación deje constancia, son bienes inmateriales, que por lo tanto no son susceptibles de posesión. UN وهناك العديد من الحجج التي تؤيد افتراض أن الحقوق التي تثبتها أو تؤسسها القيود الدفترية هي ممتلكات غير ملموسة ولذلك غير قابلة للحيازة.
    Se explicó que este proyecto de artículo revisado contendría una norma de equivalencia funcional para la posesión física. UN وأُوضح أنَّ الصيغة المنقَّحة لمشروع المادة سوف تتضمَّن قاعدة بشأن المعادِل الوظيفي للحيازة المادية.
    5.2 El autor rechaza las pretensiones del Estado parte de que su familia y él abandonaron el apartamento de manera voluntaria y con arreglo a un plan previsto, y precisa que no sería lógico que abandonara un apartamento en el que vivía desde hacía 36 años con un contrato de arrendamiento del que era titular. UN 5-2 ويدحض صاحب البلاغ ادعاءات الدولة الطرف بأنه وأسرته تركوا الشقة طواعية وبصورة مُخطط لها، مشيراً إلى أنه ليس من المنطقي أن يترك الشقة التي عاش فيها 36 سنة، والتي لديه بصددها حقوق للحيازة.
    Henry James estuvo encarcelado por posesión el año pasado. Open Subtitles هل تعلم أن "هنرى" قضى ستة أشهر فى سجن الولاية العام الماضى للحيازة ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد