ويكيبيديا

    "للخروج من دائرة الفقر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para salir de la pobreza
        
    • de salir de la pobreza
        
    • para interrumpir el ciclo de pobreza
        
    Los programas de microcrédito ayudan a los prestatarios a abrirse camino para salir de la pobreza UN برامج الائتمانات الصغيرة تساعد المقترضين على شق طريقهم للخروج من دائرة الفقر.
    En lugar de limitarnos a gestionar la pobreza, debemos ofrecer a las naciones y a los pueblos un camino para salir de la pobreza. UN فبدلاً من مجرد إدارة الفقر، يتعين علينا أن نوفر للدول والشعوب السبيل للخروج من دائرة الفقر.
    La educación es el camino más efectivo para salir de la pobreza. UN ويتيح التعليم أنجع سبيل للخروج من دائرة الفقر.
    La Federación cree que hay que lograr que las familias cobren conciencia de que la educación de la joven es una de las principales formas de salir de la pobreza. UN يؤمن الاتحاد الدولي بضرورة توعية الأسر بأن تعليم الفتيات الصغيرات هو أحد السبل الرئيسية للخروج من دائرة الفقر.
    La liberación del potencial productivo de la mujer es esencial para interrumpir el ciclo de pobreza a fin de que la mujer pueda compartir plenamente los beneficios del desarrollo y disfrutar del producto de su propio trabajo. UN ويعد إطلاق سراح الطاقة الانتاجية للمرأة أمرا حيويا للخروج من دائرة الفقر بحيث تستطيع المرأة أن تقتسم فوائد التنمية وثمرات عملها بالكامل.
    El trabajo en sus numerosas formas es uno de los medios más eficaces y sostenibles para salir de la pobreza. UN إن العمل بأشكاله المتعددة من أكثر الطرق فعالية واستدامة للخروج من دائرة الفقر.
    Para muchos, es la vía fundamental para salir de la pobreza. UN ويرى العديد من الناس أن العمل اللائق هو الطريق الرئيسي للخروج من دائرة الفقر.
    La creación de empleo es fundamental, porque es el camino mejor y más digno para salir de la pobreza. UN ويُعد خلق فرص العمل أمراً بالغ الأهمية لأنه الطريق الأفضل والأكثر صوناً للكرامة للخروج من دائرة الفقر.
    En lugar de centrarse en las debilidades de las personas pobres, el concepto de pobreza humana se centra en sus potenciales aspectos fuertes y en los aportes que necesitan para salir de la pobreza. UN وبدلاً من التركيز على نقاط الضعف لدى الفقراء، يركز مفهوم الفقر البشري على مواطن القوة لديهم وعلى ما يحتاجونه من إمكانيات للخروج من دائرة الفقر.
    Los bosques en el desarrollo rural como vías para salir de la pobreza UN دال - الغابات في التنمية الريفية بوصفها سبلاً للخروج من دائرة الفقر
    Los bosques proporcionan vías indirectas, aunque fiables, para salir de la pobreza y fortalecer la capacidad de adaptación de los medios de subsistencia. UN 16 - توفر الغابات سبلاً غير مباشرة، إنما موثوقة، للخروج من دائرة الفقر وبناء القدرة على توفير أسباب المعيشة.
    En los bosques secos tropicales, la vía para salir de la pobreza suele lograrse mediante la inversión en ganado, utilizando productos forestales como forraje. UN وفي الغابات الاستوائية الجافة، غالباً ما يكون السبيل للخروج من دائرة الفقر عن طريق الاستثمار في الماشية واستخدام المنتجات الحرجية كعلف.
    Por otro, las personas más pobres del mundo viven una vida de grandes privaciones, que se caracteriza por la malnutrición, la vulnerabilidad a las enfermedades infecciosas, la falta de educación que promueva la movilidad ascendente, la carencia de viviendas, y la imposibilidad de acceder a los recursos que les permitirían abrirse camino para salir de la pobreza. UN ومن ناحية أخرى، يعيش أفقر سكان العالم في حرمان شديد، يتسم بسوء التغذية، والضعف أمام اﻷمراض المعدية، ونقص التعليم اللازم لتعزيز فرص الترقي، والافتقار إلى المأوى، وانعدام سبل الوصول إلى الموارد التي من شأنها تمكينهم من شق طريقهم للخروج من دائرة الفقر.
    Octubre de 2007; UNCTAD (2008). La pequeña empresa como medio para salir de la pobreza. UN تشرين الأول/أكتوبر 2007؛ " المشروعات الصغيرة، السبيل للخروج من دائرة الفقر " ، الأونكتاد (2008).
    Esos hallazgos fueron prueba clara de que los jóvenes estaban en desventaja no solo respecto de la colocación en el empleo o de los salarios, sino también respecto de encontrar un empleo productivo que les proporcionara ingresos suficientes para salir de la pobreza. UN 15 - وتوفر هذه النتائج دليلا واضحا على أن الشباب لا يعانون من الحرمان فقط على مستوى التوظيف والأجور، بل أيضا على مستوى العثور على عمل مثمر يدر دخلا يكفي للخروج من دائرة الفقر.
    El Relator Especial ha puesto de relieve el importante papel de la educación en la lucha contra el racismo, ya que promueve la tolerancia y constituye un pilar en que pueden apoyarse las personas para salir de la pobreza. UN 12 - ويسلط المقرر الخاص الضوء على ما للتعليم من دور هام في مكافحة العنصرية، إذ أنه يعزز التسامح ويشكل طوق نجاة يستطيع الناس التشبث به للخروج من دائرة الفقر.
    A menudo, las comunidades rurales encuentran vías para salir de la pobreza mediante una estrategia doble que aprovecha al máximo las sinergias entre los bosques y la agricultura. UN 19 - وغالباً ما تجد المجتمعات الريفية سبلاً للخروج من دائرة الفقر من خلال استراتيجية مزدوجة تستخدم أوجه التآزر بين الغابات والزراعة على أفضل وجه.
    Estas recomendaciones siguen suscitando atención entre los encargados de la formulación de políticas y podrían formar el núcleo de un enfoque más ambicioso sobre la reducción de la pobreza, basado en la necesidad de brindar a las personas pobres la oportunidad de salir de la pobreza mediante su propio esfuerzo. UN هذه التوصيات ما زالت تسترعي انتباه واضعي السياسات، ويمكن أن تشكل أساس نهج أكثر طموحاً في مجال الحد من الفقر يقوم على الحاجة إلى إتاحة الفرصة للفقراء للخروج من دائرة الفقر بواسطة جهودهم الخاصة.
    a) El objetivo central de las políticas macroeconómicas y sociales debe ser la creación de empleo productivo y trabajo decente, ya que las oportunidades de empleo decente son la principal forma de salir de la pobreza y el principal medio de avanzar hacia un crecimiento económico inclusivo, equitativo y sostenido. UN (أ) ينبغي أن يكون الهدف الرئيسي من سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الاجتماعية هو إيجاد فرص العمالة المنتجة والعمل اللائق، إذ أن فرص العمل اللائق هي الطريقة الرئيسية للخروج من دائرة الفقر والوسيلة الرئيسية لتحقيق نمو اقتصادي شامل منصف مستمر.
    La liberación del potencial productivo de la mujer es esencial para interrumpir el ciclo de pobreza a fin de que la mujer pueda compartir plenamente los beneficios del desarrollo y disfrutar del producto de su propio trabajo. UN ويعد إطلاق سراح الطاقة الانتاجية للمرأة أمرا حيويا للخروج من دائرة الفقر بحيث تستطيع المرأة أن تقتسم فوائد التنمية وثمرات عملها بالكامل.
    En la Plataforma de Acción se hizo hincapié en que la liberación del potencial productivo de la mujer era esencial para interrumpir el ciclo de pobreza a fin de que la mujer pudiese compartir plenamente los beneficios del desarrollo y disfrutar del producto de su propio trabajo7. UN وأكد منهاج العمل أن تحرير إمكانات المرأة اﻹنتاجية أساسي للخروج من دائرة الفقر حتى تتمكن المرأة من أخذ نصيبها كاملا من منافع التنمية، ومن منتجات عملها الخاص)٧(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد