ويكيبيديا

    "للخصخصة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de privatización
        
    • de la privatización
        
    • para la privatización
        
    • a la privatización
        
    • revisten cada
        
    • privatizar
        
    • privatizada
        
    • privatizadas
        
    • privatizaban
        
    • de privatizaciones
        
    • privatización y
        
    En el Líbano, el Parlamento ha aprobado una ley de privatización cuya aplicación debería permitir la privatización del organismo de telecomunicaciones. UN أما في لبنان، فقد اعتمد البرلمان مشروع قانون للخصخصة ينتظر أن يمهد السبيل لخصخصة هيئة الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    En los países muy endeudados, dichos servicios han sido objeto de privatización. UN وقد كانت هذه الخدمات هدفا للخصخصة في البلدان المثقلة بالديون.
    Preocupado por la repercusión social de la privatización para las comunidades que viven en las zonas mineras, UN وإذ تشعر بالقلق لﻷثر الاجتماعي للخصخصة على المجتمعات المحلية التي تعيش في مناطق التعدين،
    La asociación entre el Estado y el sector privado era un principio orientador de la privatización. UN وتمثل الشراكة بين الدولة والقطاع الخاص مبدأ توجيهياً للخصخصة.
    A ese respecto no existía un camino único para la privatización. UN وفي هذا الصدد، لا يوجد طريق واحد للخصخصة.
    La ley de privatizaciones y las instituciones con finalidades específicas se crearon para que sirvieran de marco a la privatización. UN وقد وضع قانون للخصخصة مع إنشاء مؤسسات محددة الغرض لتكون بمثابة إطار عام للخصخصة.
    5. Servir de foro para la presentación de los programas y planes nacionales de privatización, así como para el intercambio y la difusión de información sobre el particular. UN ٥ ـ العمل كمحفل لعرض البرامج والخطط الوطنية للخصخصة وكذلك لتبادل المعلومات ذات الصلة ونشرها.
    También hemos emprendido un programa de privatización masiva para transferir a la propiedad privada casi todas las empresas de propiedad estatal. UN ونحن نضطلع أيضا ببرنامج للخصخصة على نطاق واسع من أجل نقل كل المشاريع المملوكة للدولة تقريبا إلى الملكية الخاصة.
    A nivel nacional, muchos países habían pasado por un proceso de reformas económicas y ejecutado un programa de privatización que exigían una legislación de la competencia para apoyarlos y hacerlos cumplir. UN وعلى المستوى الوطني، مرﱠ عدد كبير من البلدان بعملية اصلاح اقتصادي وبرنامج للخصخصة يتعين تنفيذه ودعمه بقانون للمنافسة.
    En consecuencia, el Gobierno ha iniciado un programa de privatización por conducto del cual las empresas del Gobierno serán vendidas al mercado, liquidadas o integradas a los ministerios del Gobierno. UN ولذلك شرعت الحكومة في برنامج للخصخصة يجري بموجبه بيع مؤسسات حكومية في السوق، أو تصفيتها أو دمجها في وزارات حكومية.
    La conversión en verdaderas cooperativas ha resultado ser un método de privatización aceptable, aunque todavía esté limitado por consideraciones jurídicas y financieras. UN وقد أثبت التحول إلى التعاونيات اﻷصيلة أنه وسيلة مقبولة للخصخصة رغم أنه لا يزال مقيدا باعتبارات قانونية ومالية.
    Las reformas estructurales también están avanzando en muchas de las economías del continente. Egipto, por ejemplo, ha emprendido un nuevo programa de privatización. UN ويتم إحراز تقدم في مجال اﻹصلاحات الهيكلية في كثير من الاقتصادات في القارة، فاضطلعت مصر مثلا ببرنامج جديد للخصخصة.
    Efectos positivos y negativos de la privatización sobre el aspecto social. UN الآثار الايجابية والسلبية للخصخصة فـي المجال الاقتصادي.
    Efectos positivos y negativos de la privatización sobre el aspecto social. UN الآثار الإيجابية والسلبية للخصخصة في المجال الاقتصادي.
    Efectos sociales de la privatización y la reglamentación de las empresas de servicios públicos en América Latina UN التأثير الاجتماعي للخصخصة وتنظيم المرافق العامة في أمريكا اللاتينية
    A continuación se exponen las principales ventajas de la privatización: UN وفيما يلي عرض لما يعتبر من المميزات الرئيسية للخصخصة:
    En concreto, el establecimiento de bases jurídicas adecuadas para la privatización y su aplicación ha sido un requisito fundamental para el éxito del proceso. UN وعلى وجه الخصوص، كان إنشاء إطار قانوني مناسب للخصخصة وفرض التنفيذ شرطا رئيسيا من شروط النجاح.
    Hizo referencia a un fondo fiduciario para la privatización que se había establecido a fin de lograr un nivel más amplio de propiedad de los nacionales permitiendo al máximo número de ciudadanos participar en el proceso de privatización. UN وأشار إلى صندوق استئماني للخصخصة أنشئ لزيادة الملكية المحلية لتمكين عدد أكبر من المواطنين من المشاركة في عملية الخصخصة.
    Se dio prioridad a la privatización, que es casi total, a la reforma del sistema bancario, a la reestructuración de las empresas y a la reforma social, y los resultados son alentadores, teniendo en cuenta los factores externos y la situación política de la región. UN وأعطيت اﻷولوية للخصخصة التي تكاد تكتمل، وإصلاح النظام المصرفي، وإعادة تشكيل المؤسسات، واﻹصلاحات في القطاع الاجتماعي التي تعطي نتائج مشجعة، ودراسة العوامل الخارجية والحالة السياسية في المنطقة.
    En un contexto en el que las disposiciones adoptadas para la prestación de servicios públicos revisten cada vez más frecuentemente carácter privado y en el que el mercado libre adquiere una preeminencia cada vez mayor, es esencial que el empleador privado, el proveedor de artículos y servicios privado, y otras entidades no públicas queden sometidos a las mismas normas de no discriminación e igualdad en relación con las personas con discapacidad. UN ففي سياق تتعرّض فيه ترتيبات تقديم الخدمات العامة للخصخصة أكثر فأكثر ويتزايد فيه الاعتماد على السوق الحرة، يكون من الضروري اخضاع اصحاب العمل من القطاع الخاص، وموردي السلع والخدمات من القطاع الخاص، وغيرهم من الكيانات غير الحكومية، لمعايير عدم التمييز ولمعايير المساواة فيما يتعلق بالمعوقين.
    Actualmente está previsto privatizar más de 100 empresas, aunque los efectos negativos sobre el empleo siguen siendo motivo de gran preocupación. UN وقد خصصت للخصخصة حتى الوقت الحالي أكثر من ١٠٠ مؤسسة رغم أن اﻵثار السلبية للعمالة ما زالت تشكل شاغلا خطيرا.
    El agua es una cuestión de confianza pública y no debe ser privatizada. UN إن الماء قضية ائتمان عام، ويجب ألا تخضع للخصخصة.
    En Bulgaria, la producción disminuirá a corto plazo debido a la clausura de algunas empresas privatizadas que generaban pérdidas. UN وفي بلغاريا، سيؤدي إغلاق بعض المؤسسات التي خضعت للخصخصة ومنيت بخسائر إلى انخفاض الناتج في اﻷجل القصير.
    Una de las medidas es un programa completo de privatizaciones. UN وتتضمن هذه التدابير برنامجا شاملا للخصخصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد